CÍCERO. DE ORATORE 1.204-265
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/74271 |
Resumo: | Na passagem traduzida, Antônio, um dos protagonistas do De oratore, refuta a posição de Crasso sobre oratória exposta ao longo do livro 1. Ele apresenta sua definição de orador, questiona a necessidade de este conhecer a fundo filosofia e direito civil e defende a prática assídua do discurso para que atinja seu objetivo. |
id |
UFRGS-11_7019fe3e4f4ff61470d135921175993c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/74271 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
CÍCERO. DE ORATORE 1.204-265CíceroDo oradorretórica latinaoratória latinatraduçãoretórica antigaNa passagem traduzida, Antônio, um dos protagonistas do De oratore, refuta a posição de Crasso sobre oratória exposta ao longo do livro 1. Ele apresenta sua definição de orador, questiona a necessidade de este conhecer a fundo filosofia e direito civil e defende a prática assídua do discurso para que atinja seu objetivo.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2017-12-18info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/74271Translatio; n. 14 (2017): TRANSLATIO; 281-3022236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/74271/45651Copyright (c) 2017 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessScatolin, Adriano2018-06-25T13:44:07Zoai:seer.ufrgs.br:article/74271Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:44:07Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
CÍCERO. DE ORATORE 1.204-265 |
title |
CÍCERO. DE ORATORE 1.204-265 |
spellingShingle |
CÍCERO. DE ORATORE 1.204-265 Scatolin, Adriano Cícero Do orador retórica latina oratória latina tradução retórica antiga |
title_short |
CÍCERO. DE ORATORE 1.204-265 |
title_full |
CÍCERO. DE ORATORE 1.204-265 |
title_fullStr |
CÍCERO. DE ORATORE 1.204-265 |
title_full_unstemmed |
CÍCERO. DE ORATORE 1.204-265 |
title_sort |
CÍCERO. DE ORATORE 1.204-265 |
author |
Scatolin, Adriano |
author_facet |
Scatolin, Adriano |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Scatolin, Adriano |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Cícero Do orador retórica latina oratória latina tradução retórica antiga |
topic |
Cícero Do orador retórica latina oratória latina tradução retórica antiga |
description |
Na passagem traduzida, Antônio, um dos protagonistas do De oratore, refuta a posição de Crasso sobre oratória exposta ao longo do livro 1. Ele apresenta sua definição de orador, questiona a necessidade de este conhecer a fundo filosofia e direito civil e defende a prática assídua do discurso para que atinja seu objetivo. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-12-18 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/74271 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/74271 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/74271/45651 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2017 Translatio info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2017 Translatio |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 14 (2017): TRANSLATIO; 281-302 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218252767756288 |