A TRADUÇÃO DO INGLÊS AFRO-AMERICANO EM OBRAS FÍLMICAS: REFLEXÕES SOBRE TRÊS ESTUDOS DE CASO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Araújo, Diana Ribeiro de
Data de Publicação: 2020
Outros Autores: Hanes, Vanessa Lopes Lourenço
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Translatio (Porto Alegre. Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/106176
Resumo: Este artigo tem por objetivo analisar as traduções do African American Vernacular English em obras fílmicas norte-americanas distribuídas no território brasileiro, em legendas e dublagens, considerando que não há um correspondente direto desta forma dialetal no português brasileiro. A base teórica adotada inclui conhecimentos da área dos Estudos Descritivos da Tradução e da Sociolinguística, com especial ênfase no tratamento de variações linguísticas no português escrito e falado
id UFRGS-11_81c7f2232031ba9a39caa0c8329bd431
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/106176
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling A TRADUÇÃO DO INGLÊS AFRO-AMERICANO EM OBRAS FÍLMICAS: REFLEXÕES SOBRE TRÊS ESTUDOS DE CASOEste artigo tem por objetivo analisar as traduções do African American Vernacular English em obras fílmicas norte-americanas distribuídas no território brasileiro, em legendas e dublagens, considerando que não há um correspondente direto desta forma dialetal no português brasileiro. A base teórica adotada inclui conhecimentos da área dos Estudos Descritivos da Tradução e da Sociolinguística, com especial ênfase no tratamento de variações linguísticas no português escrito e faladoInstituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2020-12-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/106176Translatio; n. 20 (2020): Translatio; 102-1152236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/106176/59902Copyright (c) 2020 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessAraújo, Diana Ribeiro deHanes, Vanessa Lopes Lourenço2020-12-23T13:10:18Zoai:seer.ufrgs.br:article/106176Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2020-12-23T13:10:18Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv A TRADUÇÃO DO INGLÊS AFRO-AMERICANO EM OBRAS FÍLMICAS: REFLEXÕES SOBRE TRÊS ESTUDOS DE CASO
title A TRADUÇÃO DO INGLÊS AFRO-AMERICANO EM OBRAS FÍLMICAS: REFLEXÕES SOBRE TRÊS ESTUDOS DE CASO
spellingShingle A TRADUÇÃO DO INGLÊS AFRO-AMERICANO EM OBRAS FÍLMICAS: REFLEXÕES SOBRE TRÊS ESTUDOS DE CASO
Araújo, Diana Ribeiro de
title_short A TRADUÇÃO DO INGLÊS AFRO-AMERICANO EM OBRAS FÍLMICAS: REFLEXÕES SOBRE TRÊS ESTUDOS DE CASO
title_full A TRADUÇÃO DO INGLÊS AFRO-AMERICANO EM OBRAS FÍLMICAS: REFLEXÕES SOBRE TRÊS ESTUDOS DE CASO
title_fullStr A TRADUÇÃO DO INGLÊS AFRO-AMERICANO EM OBRAS FÍLMICAS: REFLEXÕES SOBRE TRÊS ESTUDOS DE CASO
title_full_unstemmed A TRADUÇÃO DO INGLÊS AFRO-AMERICANO EM OBRAS FÍLMICAS: REFLEXÕES SOBRE TRÊS ESTUDOS DE CASO
title_sort A TRADUÇÃO DO INGLÊS AFRO-AMERICANO EM OBRAS FÍLMICAS: REFLEXÕES SOBRE TRÊS ESTUDOS DE CASO
author Araújo, Diana Ribeiro de
author_facet Araújo, Diana Ribeiro de
Hanes, Vanessa Lopes Lourenço
author_role author
author2 Hanes, Vanessa Lopes Lourenço
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Araújo, Diana Ribeiro de
Hanes, Vanessa Lopes Lourenço
description Este artigo tem por objetivo analisar as traduções do African American Vernacular English em obras fílmicas norte-americanas distribuídas no território brasileiro, em legendas e dublagens, considerando que não há um correspondente direto desta forma dialetal no português brasileiro. A base teórica adotada inclui conhecimentos da área dos Estudos Descritivos da Tradução e da Sociolinguística, com especial ênfase no tratamento de variações linguísticas no português escrito e falado
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-12-22
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/106176
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/106176
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/106176/59902
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2020 Translatio
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2020 Translatio
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 20 (2020): Translatio; 102-115
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1809218252856885248