Adapt(-)ação transcriadora da transtextualiazação a um fazer coreográfico
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/44671 |
Resumo: | Este texto corresponde a uma comunicação feita na primeira Jornada da Adaptação em Porto Alegre, e tem como objetivo explicitar o embasamento de meu projeto de pesquisa de mestrado, o qual está em andamento junto ao PPG das Artes Cênicas da UFRGS e se propõe justamente a realizar uma adaptação do poema histórico de Castro Alves O Navio Negreiro para uma obra coreográfico-performática, a qual será realizada por um grupo de voluntários após um processo envolvendo a recepção da obra e a realização de jogos de improviso semiaberto. |
id |
UFRGS-11_a87cce71f9059e3e50be261891d8ad77 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/44671 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Adapt(-)ação transcriadora da transtextualiazação a um fazer coreográficoEste texto corresponde a uma comunicação feita na primeira Jornada da Adaptação em Porto Alegre, e tem como objetivo explicitar o embasamento de meu projeto de pesquisa de mestrado, o qual está em andamento junto ao PPG das Artes Cênicas da UFRGS e se propõe justamente a realizar uma adaptação do poema histórico de Castro Alves O Navio Negreiro para uma obra coreográfico-performática, a qual será realizada por um grupo de voluntários após um processo envolvendo a recepção da obra e a realização de jogos de improviso semiaberto.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2013-12-27info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/44671Translatio; n. 6 (2013): TRANSLATIO; 52236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/44671/28369Barbo, Consueloinfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-06-25T13:42:38Zoai:seer.ufrgs.br:article/44671Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:42:38Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adapt(-)ação transcriadora da transtextualiazação a um fazer coreográfico |
title |
Adapt(-)ação transcriadora da transtextualiazação a um fazer coreográfico |
spellingShingle |
Adapt(-)ação transcriadora da transtextualiazação a um fazer coreográfico Barbo, Consuelo |
title_short |
Adapt(-)ação transcriadora da transtextualiazação a um fazer coreográfico |
title_full |
Adapt(-)ação transcriadora da transtextualiazação a um fazer coreográfico |
title_fullStr |
Adapt(-)ação transcriadora da transtextualiazação a um fazer coreográfico |
title_full_unstemmed |
Adapt(-)ação transcriadora da transtextualiazação a um fazer coreográfico |
title_sort |
Adapt(-)ação transcriadora da transtextualiazação a um fazer coreográfico |
author |
Barbo, Consuelo |
author_facet |
Barbo, Consuelo |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Barbo, Consuelo |
description |
Este texto corresponde a uma comunicação feita na primeira Jornada da Adaptação em Porto Alegre, e tem como objetivo explicitar o embasamento de meu projeto de pesquisa de mestrado, o qual está em andamento junto ao PPG das Artes Cênicas da UFRGS e se propõe justamente a realizar uma adaptação do poema histórico de Castro Alves O Navio Negreiro para uma obra coreográfico-performática, a qual será realizada por um grupo de voluntários após um processo envolvendo a recepção da obra e a realização de jogos de improviso semiaberto. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-12-27 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/44671 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/44671 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/44671/28369 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 6 (2013): TRANSLATIO; 5 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218252315820032 |