PROPÉRCIO RECIDIVO

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Martins, Paulo
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Translatio (Porto Alegre. Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/78107
Resumo: Observando uma questão essencial à poética properciana, a saber, a constituição de personas poéticas no interior de suas coleções, o presente trabalho ocupa-se, a partir de exercícios de tradução, de verificar como no primeiro livro de elegias de Propércio – o Monobiblos – o poeta elegíaco opera seus interlocutores poéticos – tu e uos – a fim de delimitar não só a recepção poética apta ou decorosa como também a fim de operar um diálogo intergenérico nas elegias em favor do próprio gênero elegíaco romano, contaminando sua forma e conteúdo, sua res e uerba, com espécies e gêneros poéticos diversos ao da elegia romana, ainda que confins a ela, isso afora ser o mesmo mecanismo de construção poética capaz de estabelecer conexões entre o fazer poético fundado na fictio e na vida cotidiana romana.
id UFRGS-11_b2631d087c016067aa3de30e81c286fe
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/78107
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling PROPÉRCIO RECIDIVOPropércioMonobiblosinterlocutores poéticospersonas poéticaselegia erótica romanaPropérciopoesia augustanaliteratura clássicaliteratura latinaObservando uma questão essencial à poética properciana, a saber, a constituição de personas poéticas no interior de suas coleções, o presente trabalho ocupa-se, a partir de exercícios de tradução, de verificar como no primeiro livro de elegias de Propércio – o Monobiblos – o poeta elegíaco opera seus interlocutores poéticos – tu e uos – a fim de delimitar não só a recepção poética apta ou decorosa como também a fim de operar um diálogo intergenérico nas elegias em favor do próprio gênero elegíaco romano, contaminando sua forma e conteúdo, sua res e uerba, com espécies e gêneros poéticos diversos ao da elegia romana, ainda que confins a ela, isso afora ser o mesmo mecanismo de construção poética capaz de estabelecer conexões entre o fazer poético fundado na fictio e na vida cotidiana romana.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2017-12-18info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/78107Translatio; n. 14 (2017): TRANSLATIO; 227-2542236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/78107/45639Copyright (c) 2017 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessMartins, Paulo2018-06-25T13:44:07Zoai:seer.ufrgs.br:article/78107Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:44:07Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv PROPÉRCIO RECIDIVO
title PROPÉRCIO RECIDIVO
spellingShingle PROPÉRCIO RECIDIVO
Martins, Paulo
Propércio
Monobiblos
interlocutores poéticos
personas poéticas
elegia erótica romana
Propércio
poesia augustana
literatura clássica
literatura latina
title_short PROPÉRCIO RECIDIVO
title_full PROPÉRCIO RECIDIVO
title_fullStr PROPÉRCIO RECIDIVO
title_full_unstemmed PROPÉRCIO RECIDIVO
title_sort PROPÉRCIO RECIDIVO
author Martins, Paulo
author_facet Martins, Paulo
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Martins, Paulo
dc.subject.por.fl_str_mv Propércio
Monobiblos
interlocutores poéticos
personas poéticas
elegia erótica romana
Propércio
poesia augustana
literatura clássica
literatura latina
topic Propércio
Monobiblos
interlocutores poéticos
personas poéticas
elegia erótica romana
Propércio
poesia augustana
literatura clássica
literatura latina
description Observando uma questão essencial à poética properciana, a saber, a constituição de personas poéticas no interior de suas coleções, o presente trabalho ocupa-se, a partir de exercícios de tradução, de verificar como no primeiro livro de elegias de Propércio – o Monobiblos – o poeta elegíaco opera seus interlocutores poéticos – tu e uos – a fim de delimitar não só a recepção poética apta ou decorosa como também a fim de operar um diálogo intergenérico nas elegias em favor do próprio gênero elegíaco romano, contaminando sua forma e conteúdo, sua res e uerba, com espécies e gêneros poéticos diversos ao da elegia romana, ainda que confins a ela, isso afora ser o mesmo mecanismo de construção poética capaz de estabelecer conexões entre o fazer poético fundado na fictio e na vida cotidiana romana.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-12-18
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/78107
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/78107
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/78107/45639
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Translatio
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Translatio
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 14 (2017): TRANSLATIO; 227-254
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1799766244077862912