GELOIA KAI SPOUDAIA: O PRIMEIRO SIMPÓSIO DE CIRO NA CIROPÉDIA (II.2.1-3.1)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sano, Lucia
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Translatio (Porto Alegre. Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/77235
Resumo: O objetivo do artigo é apresentar uma tradução do primeiro simpósio organizado por Ciro na Ciropédia de Xenofonte (II.2.1-3.1) e discutir a mistura de temas cômicos e sérios (geloia kai spoudaia) no diálogo entre os presentes. Essa é uma de diversas cenas divertidas ao longo da obra, mas também se trata de passagem crucial, tanto à economia interna da narrativa, uma vez que é no banquete que se define como se dará a distribuição dos bens obtidos em guerra, quanto à própria concepção da Ciropédia por Xenofonte, pois Ciro, o Grande, defende então a narrativa fictícia prazerosa.
id UFRGS-11_ef92fcb7beba5640a8a9ad72330f1365
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/77235
network_acronym_str UFRGS-11
network_name_str Translatio (Porto Alegre. Online)
repository_id_str
spelling GELOIA KAI SPOUDAIA: O PRIMEIRO SIMPÓSIO DE CIRO NA CIROPÉDIA (II.2.1-3.1)XenofonteCiropédiasimpósiocômico-sérioficçãoLiteratura GregaO objetivo do artigo é apresentar uma tradução do primeiro simpósio organizado por Ciro na Ciropédia de Xenofonte (II.2.1-3.1) e discutir a mistura de temas cômicos e sérios (geloia kai spoudaia) no diálogo entre os presentes. Essa é uma de diversas cenas divertidas ao longo da obra, mas também se trata de passagem crucial, tanto à economia interna da narrativa, uma vez que é no banquete que se define como se dará a distribuição dos bens obtidos em guerra, quanto à própria concepção da Ciropédia por Xenofonte, pois Ciro, o Grande, defende então a narrativa fictícia prazerosa.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2017-12-18info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/77235Translatio; n. 14 (2017): TRANSLATIO; 264-2802236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/77235/45650Copyright (c) 2017 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessSano, Lucia2018-06-25T13:44:07Zoai:seer.ufrgs.br:article/77235Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2018-06-25T13:44:07Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv GELOIA KAI SPOUDAIA: O PRIMEIRO SIMPÓSIO DE CIRO NA CIROPÉDIA (II.2.1-3.1)
title GELOIA KAI SPOUDAIA: O PRIMEIRO SIMPÓSIO DE CIRO NA CIROPÉDIA (II.2.1-3.1)
spellingShingle GELOIA KAI SPOUDAIA: O PRIMEIRO SIMPÓSIO DE CIRO NA CIROPÉDIA (II.2.1-3.1)
Sano, Lucia
Xenofonte
Ciropédia
simpósio
cômico-sério
ficção
Literatura Grega
title_short GELOIA KAI SPOUDAIA: O PRIMEIRO SIMPÓSIO DE CIRO NA CIROPÉDIA (II.2.1-3.1)
title_full GELOIA KAI SPOUDAIA: O PRIMEIRO SIMPÓSIO DE CIRO NA CIROPÉDIA (II.2.1-3.1)
title_fullStr GELOIA KAI SPOUDAIA: O PRIMEIRO SIMPÓSIO DE CIRO NA CIROPÉDIA (II.2.1-3.1)
title_full_unstemmed GELOIA KAI SPOUDAIA: O PRIMEIRO SIMPÓSIO DE CIRO NA CIROPÉDIA (II.2.1-3.1)
title_sort GELOIA KAI SPOUDAIA: O PRIMEIRO SIMPÓSIO DE CIRO NA CIROPÉDIA (II.2.1-3.1)
author Sano, Lucia
author_facet Sano, Lucia
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Sano, Lucia
dc.subject.por.fl_str_mv Xenofonte
Ciropédia
simpósio
cômico-sério
ficção
Literatura Grega
topic Xenofonte
Ciropédia
simpósio
cômico-sério
ficção
Literatura Grega
description O objetivo do artigo é apresentar uma tradução do primeiro simpósio organizado por Ciro na Ciropédia de Xenofonte (II.2.1-3.1) e discutir a mistura de temas cômicos e sérios (geloia kai spoudaia) no diálogo entre os presentes. Essa é uma de diversas cenas divertidas ao longo da obra, mas também se trata de passagem crucial, tanto à economia interna da narrativa, uma vez que é no banquete que se define como se dará a distribuição dos bens obtidos em guerra, quanto à própria concepção da Ciropédia por Xenofonte, pois Ciro, o Grande, defende então a narrativa fictícia prazerosa.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-12-18
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/77235
url https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/77235
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/77235/45650
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Translatio
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Translatio
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
dc.source.none.fl_str_mv Translatio; n. 14 (2017): TRANSLATIO; 264-280
2236-4013
reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Translatio (Porto Alegre. Online)
collection Translatio (Porto Alegre. Online)
repository.name.fl_str_mv Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||translatio.ufrgs@gmail.com
_version_ 1809218252780339200