RELATO DO PROJETO “LITERATURA DE REFÚGIO: EXPRESSÕES HAITIANAS”
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Translatio (Porto Alegre. Online) |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71600 |
Resumo: | Como parte do projeto de extensão universitária PBMIH (Português Brasileiro para Migração Humanitária) da UFPR, em 15 de setembo de 2016, no Sesc Paço da Liberdade, em Curitiba, foi promovido o evento Literatura de Refúgio: Expressões Haitianas. Foi a segunda edição de um evento que por enquanto teve cinco edições. O evento promoveu a literatura haitiana através de traduções de Frankétienne (Dialecte de Cyclones); Jacques Roumain (Sales Nègres, Bois d’Ebène); Georges Castera (Pitit Malere); Dany Laferrière (Pays sans Chapeau); Dominique Batraville (Les Flâneries du Voyant); Jeanie Bogart (le Cri). As traduções foram feitas por alunos da UFPR e professores, e recitadas no idioma original (créole, francês) por um poeta haitiano que vive em Curitiba, e em português por um aluno da Universidade. A apresentação dos escritores, com uma pequena biografia, foi feita pelo apresentador do evento. O relato procurará adaptar o evento mostrando os textos originais e as traduções além de mostrar também um depoimento em prosa poética e dois poemas do autor haitiano Rei Seely que vive em Curitiba e participou do evento recitando seus poemas. Dará também o depoimento do editor brasileiro, Luciano Mendes, de poesia haitiana. |
id |
UFRGS-11_f8834c5fc8adf348bd3fbc5915c90c43 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/71600 |
network_acronym_str |
UFRGS-11 |
network_name_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
RELATO DO PROJETO “LITERATURA DE REFÚGIO: EXPRESSÕES HAITIANAS”Literatura HaitianaLiteratura de refúgioMigraçãoTraduçãoDiásporatraduçãorefúgioComo parte do projeto de extensão universitária PBMIH (Português Brasileiro para Migração Humanitária) da UFPR, em 15 de setembo de 2016, no Sesc Paço da Liberdade, em Curitiba, foi promovido o evento Literatura de Refúgio: Expressões Haitianas. Foi a segunda edição de um evento que por enquanto teve cinco edições. O evento promoveu a literatura haitiana através de traduções de Frankétienne (Dialecte de Cyclones); Jacques Roumain (Sales Nègres, Bois d’Ebène); Georges Castera (Pitit Malere); Dany Laferrière (Pays sans Chapeau); Dominique Batraville (Les Flâneries du Voyant); Jeanie Bogart (le Cri). As traduções foram feitas por alunos da UFPR e professores, e recitadas no idioma original (créole, francês) por um poeta haitiano que vive em Curitiba, e em português por um aluno da Universidade. A apresentação dos escritores, com uma pequena biografia, foi feita pelo apresentador do evento. O relato procurará adaptar o evento mostrando os textos originais e as traduções além de mostrar também um depoimento em prosa poética e dois poemas do autor haitiano Rei Seely que vive em Curitiba e participou do evento recitando seus poemas. Dará também o depoimento do editor brasileiro, Luciano Mendes, de poesia haitiana.Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul2017-06-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71600Translatio; n. 13 (2017): TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS; 317-3352236-4013reponame:Translatio (Porto Alegre. Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71600/42048Copyright (c) 2017 Translatioinfo:eu-repo/semantics/openAccessGrahl, João Arthur PugsleyMendes, Luciano RamosSeely, ReiPereti, EmersonCursino, CarlaSantana, RafaelaAbreu, Glaucia dos Santos2017-09-22T22:49:53Zoai:seer.ufrgs.br:article/71600Revistahttp://seer.ufrgs.br/translatioPUBhttp://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/oai||translatio.ufrgs@gmail.com2236-40131517-0160opendoar:2017-09-22T22:49:53Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
RELATO DO PROJETO “LITERATURA DE REFÚGIO: EXPRESSÕES HAITIANAS” |
title |
RELATO DO PROJETO “LITERATURA DE REFÚGIO: EXPRESSÕES HAITIANAS” |
spellingShingle |
RELATO DO PROJETO “LITERATURA DE REFÚGIO: EXPRESSÕES HAITIANAS” Grahl, João Arthur Pugsley Literatura Haitiana Literatura de refúgio Migração Tradução Diáspora tradução refúgio |
title_short |
RELATO DO PROJETO “LITERATURA DE REFÚGIO: EXPRESSÕES HAITIANAS” |
title_full |
RELATO DO PROJETO “LITERATURA DE REFÚGIO: EXPRESSÕES HAITIANAS” |
title_fullStr |
RELATO DO PROJETO “LITERATURA DE REFÚGIO: EXPRESSÕES HAITIANAS” |
title_full_unstemmed |
RELATO DO PROJETO “LITERATURA DE REFÚGIO: EXPRESSÕES HAITIANAS” |
title_sort |
RELATO DO PROJETO “LITERATURA DE REFÚGIO: EXPRESSÕES HAITIANAS” |
author |
Grahl, João Arthur Pugsley |
author_facet |
Grahl, João Arthur Pugsley Mendes, Luciano Ramos Seely, Rei Pereti, Emerson Cursino, Carla Santana, Rafaela Abreu, Glaucia dos Santos |
author_role |
author |
author2 |
Mendes, Luciano Ramos Seely, Rei Pereti, Emerson Cursino, Carla Santana, Rafaela Abreu, Glaucia dos Santos |
author2_role |
author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Grahl, João Arthur Pugsley Mendes, Luciano Ramos Seely, Rei Pereti, Emerson Cursino, Carla Santana, Rafaela Abreu, Glaucia dos Santos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Literatura Haitiana Literatura de refúgio Migração Tradução Diáspora tradução refúgio |
topic |
Literatura Haitiana Literatura de refúgio Migração Tradução Diáspora tradução refúgio |
description |
Como parte do projeto de extensão universitária PBMIH (Português Brasileiro para Migração Humanitária) da UFPR, em 15 de setembo de 2016, no Sesc Paço da Liberdade, em Curitiba, foi promovido o evento Literatura de Refúgio: Expressões Haitianas. Foi a segunda edição de um evento que por enquanto teve cinco edições. O evento promoveu a literatura haitiana através de traduções de Frankétienne (Dialecte de Cyclones); Jacques Roumain (Sales Nègres, Bois d’Ebène); Georges Castera (Pitit Malere); Dany Laferrière (Pays sans Chapeau); Dominique Batraville (Les Flâneries du Voyant); Jeanie Bogart (le Cri). As traduções foram feitas por alunos da UFPR e professores, e recitadas no idioma original (créole, francês) por um poeta haitiano que vive em Curitiba, e em português por um aluno da Universidade. A apresentação dos escritores, com uma pequena biografia, foi feita pelo apresentador do evento. O relato procurará adaptar o evento mostrando os textos originais e as traduções além de mostrar também um depoimento em prosa poética e dois poemas do autor haitiano Rei Seely que vive em Curitiba e participou do evento recitando seus poemas. Dará também o depoimento do editor brasileiro, Luciano Mendes, de poesia haitiana. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-06-24 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71600 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71600 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/translatio/article/view/71600/42048 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2017 Translatio info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2017 Translatio |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto de Letras - Universidade Federal do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Translatio; n. 13 (2017): TRADUÇÃO E DIÁSPORAS NEGRAS; 317-335 2236-4013 reponame:Translatio (Porto Alegre. Online) instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
collection |
Translatio (Porto Alegre. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Translatio (Porto Alegre. Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||translatio.ufrgs@gmail.com |
_version_ |
1809218252752027648 |