O VERBETE TRADUIRE NO DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE: ENSAIO DIACRÔNICO SOBRE UMA PARÁFRASE EXPLANATÓRIA (1694-1878)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos do IL (Online)
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/cadernosdoil/article/view/83290
Resumo: O presente trabalho é um ensaio de caráter descritivo e não exaustivo de lexicografia diacrônica. Busca-se analisar a paráfrase explanatória do verbete traduire, na sua acepção relativa ao oficio do tradutor, nas primeiras sete edições do Dictionnaire de l’Académie Française. São realizadas aproximações contrastivas, visando cotejar o verbete traduire desta importante obra lexicográfica com o publicado em outros dicionários, ao longo de um recorte temporal de 185 anos. As mudanças e as permanências da paráfrase, bem como o papel do Dictionnaire na redação e na sua difusão entre as mais importantes obras lexicográficas da tradição francesa, foram contemplados no ensaio.
id UFRGS-12_f7c75b2d55deb5795746bede3c4981cd
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/83290
network_acronym_str UFRGS-12
network_name_str Cadernos do IL (Online)
repository_id_str
spelling O VERBETE TRADUIRE NO DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE: ENSAIO DIACRÔNICO SOBRE UMA PARÁFRASE EXPLANATÓRIA (1694-1878)Lexicografia diacrônicaLexicografia francesaParáfraseO presente trabalho é um ensaio de caráter descritivo e não exaustivo de lexicografia diacrônica. Busca-se analisar a paráfrase explanatória do verbete traduire, na sua acepção relativa ao oficio do tradutor, nas primeiras sete edições do Dictionnaire de l’Académie Française. São realizadas aproximações contrastivas, visando cotejar o verbete traduire desta importante obra lexicográfica com o publicado em outros dicionários, ao longo de um recorte temporal de 185 anos. As mudanças e as permanências da paráfrase, bem como o papel do Dictionnaire na redação e na sua difusão entre as mais importantes obras lexicográficas da tradição francesa, foram contemplados no ensaio.UFRGS (Universidade Federal do Rio Grande do Sul)2018-11-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/cadernosdoil/article/view/8329010.22456/2236-6385.83290Cadernos do IL; n. 56 (2018); 147-1592236-6385reponame:Cadernos do IL (Online)instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/cadernosdoil/article/view/83290/50782Copyright (c) 2018 Cadernos do ILinfo:eu-repo/semantics/openAccessMacedo, Cristian Cláudio Quinteiro2019-06-23T03:15:23Zoai:seer.ufrgs.br:article/83290Revistahttps://seer.ufrgs.br/index.php/cadernosdoil/PUBhttps://seer.ufrgs.br/index.php/cadernosdoil/oaicadiletras@gmail.com||cadernosdoil@ufrgs.br||cadiletras@gmail.com|| cadernosdoil@ufrgs.br2236-63850104-1886opendoar:2019-06-23T03:15:23Cadernos do IL (Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv O VERBETE TRADUIRE NO DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE: ENSAIO DIACRÔNICO SOBRE UMA PARÁFRASE EXPLANATÓRIA (1694-1878)
title O VERBETE TRADUIRE NO DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE: ENSAIO DIACRÔNICO SOBRE UMA PARÁFRASE EXPLANATÓRIA (1694-1878)
spellingShingle O VERBETE TRADUIRE NO DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE: ENSAIO DIACRÔNICO SOBRE UMA PARÁFRASE EXPLANATÓRIA (1694-1878)
Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro
Lexicografia diacrônica
Lexicografia francesa
Paráfrase
title_short O VERBETE TRADUIRE NO DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE: ENSAIO DIACRÔNICO SOBRE UMA PARÁFRASE EXPLANATÓRIA (1694-1878)
title_full O VERBETE TRADUIRE NO DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE: ENSAIO DIACRÔNICO SOBRE UMA PARÁFRASE EXPLANATÓRIA (1694-1878)
title_fullStr O VERBETE TRADUIRE NO DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE: ENSAIO DIACRÔNICO SOBRE UMA PARÁFRASE EXPLANATÓRIA (1694-1878)
title_full_unstemmed O VERBETE TRADUIRE NO DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE: ENSAIO DIACRÔNICO SOBRE UMA PARÁFRASE EXPLANATÓRIA (1694-1878)
title_sort O VERBETE TRADUIRE NO DICTIONNAIRE DE L’ACADÉMIE FRANÇAISE: ENSAIO DIACRÔNICO SOBRE UMA PARÁFRASE EXPLANATÓRIA (1694-1878)
author Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro
author_facet Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Macedo, Cristian Cláudio Quinteiro
dc.subject.por.fl_str_mv Lexicografia diacrônica
Lexicografia francesa
Paráfrase
topic Lexicografia diacrônica
Lexicografia francesa
Paráfrase
description O presente trabalho é um ensaio de caráter descritivo e não exaustivo de lexicografia diacrônica. Busca-se analisar a paráfrase explanatória do verbete traduire, na sua acepção relativa ao oficio do tradutor, nas primeiras sete edições do Dictionnaire de l’Académie Française. São realizadas aproximações contrastivas, visando cotejar o verbete traduire desta importante obra lexicográfica com o publicado em outros dicionários, ao longo de um recorte temporal de 185 anos. As mudanças e as permanências da paráfrase, bem como o papel do Dictionnaire na redação e na sua difusão entre as mais importantes obras lexicográficas da tradição francesa, foram contemplados no ensaio.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-11-22
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/cadernosdoil/article/view/83290
10.22456/2236-6385.83290
url https://seer.ufrgs.br/index.php/cadernosdoil/article/view/83290
identifier_str_mv 10.22456/2236-6385.83290
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/cadernosdoil/article/view/83290/50782
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 Cadernos do IL
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 Cadernos do IL
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv UFRGS (Universidade Federal do Rio Grande do Sul)
publisher.none.fl_str_mv UFRGS (Universidade Federal do Rio Grande do Sul)
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos do IL; n. 56 (2018); 147-159
2236-6385
reponame:Cadernos do IL (Online)
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Cadernos do IL (Online)
collection Cadernos do IL (Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos do IL (Online) - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv cadiletras@gmail.com||cadernosdoil@ufrgs.br||cadiletras@gmail.com|| cadernosdoil@ufrgs.br
_version_ 1799766224272359424