Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Helena Henriques, Silvia
Data de Publicação: 2019
Outros Autores: Dias Pedreschi Chaves, Lucieli, Jocasta de Souza Brito, Lana, de Lemos Mello, Amanda, Regina da Silva, Beatriz, Andrian Leal, Laura
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Gaúcha de Enfermagem
Texto Completo: https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/89927
Resumo: Objetivo: Descrever o processo de tradução e adaptação para cultura brasileira doCompetency Evaluation Questionnaire para enfermeiros hospitalares.Métodos: Estudo metodológico de tradução e adaptação transcultural, compreendendo asetapas tradução do instrumento original para o português do Brasil, avaliação consensual dasversões traduzidas, retrotradução, validação por juízes e piloto com 29 enfermeiroshospitalares do interior paulista, ocorrido em 2016.Resultados: Apresentaram as etapas do processo de adaptação transcultural do instrumento,com ajustes propostos por um Comitê de juízes, composto por 27 itens distribuídos em cincodomínios de competências para enfermeiros hospitalares. O instrumento adaptado para oportuguês apresentou equivalência semântica, idiomática, experimental e conceitual com ooriginal, e o valor total do Alpha de Cronbach 0,932, além da validação parente.Conclusões: O Competency Evaluation Questionnaire demonstrou ser um instrumentoconfiável, possível de ser utilizado, mas não exclui a necessidade de futuros testes estatísticosvisando à validade psicométrica.Palavras-chave: Enfermeiras e enfermeiros. Hospitais. Competência profissional. Tradução.
id UFRGS-15_1b77b06903132e4bad2a07aca4ff9523
oai_identifier_str oai:seer.ufrgs.br:article/89927
network_acronym_str UFRGS-15
network_name_str Revista Gaúcha de Enfermagem
repository_id_str
spelling Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileiraEnfermeiras e enfermeiros. Hospitais. Competência profissional. Tradução.Objetivo: Descrever o processo de tradução e adaptação para cultura brasileira doCompetency Evaluation Questionnaire para enfermeiros hospitalares.Métodos: Estudo metodológico de tradução e adaptação transcultural, compreendendo asetapas tradução do instrumento original para o português do Brasil, avaliação consensual dasversões traduzidas, retrotradução, validação por juízes e piloto com 29 enfermeiroshospitalares do interior paulista, ocorrido em 2016.Resultados: Apresentaram as etapas do processo de adaptação transcultural do instrumento,com ajustes propostos por um Comitê de juízes, composto por 27 itens distribuídos em cincodomínios de competências para enfermeiros hospitalares. O instrumento adaptado para oportuguês apresentou equivalência semântica, idiomática, experimental e conceitual com ooriginal, e o valor total do Alpha de Cronbach 0,932, além da validação parente.Conclusões: O Competency Evaluation Questionnaire demonstrou ser um instrumentoconfiável, possível de ser utilizado, mas não exclui a necessidade de futuros testes estatísticosvisando à validade psicométrica.Palavras-chave: Enfermeiras e enfermeiros. Hospitais. Competência profissional. Tradução.Escola de Enfermagem da UFRGS2019-01-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/89927Revista Gaúcha de Enfermagem; Vol. 40 (2019)Revista Gaúcha de Enfermagem; v. 40 (2019)1983-14470102-6933reponame:Revista Gaúcha de Enfermageminstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/89927/51869https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/89927/51870Copyright (c) 2019 Revista Gaúcha de Enfermageminfo:eu-repo/semantics/openAccessHelena Henriques, SilviaDias Pedreschi Chaves, LucieliJocasta de Souza Brito, Lanade Lemos Mello, AmandaRegina da Silva, BeatrizAndrian Leal, Laura2019-11-25T13:31:36Zoai:seer.ufrgs.br:article/89927Revistahttp://www.seer.ufrgs.br/index.php/RevistaGauchadeEnfermagemPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||revistappgdir@ufrgs.br1983-14470102-6933opendoar:2019-11-25T13:31:36Revista Gaúcha de Enfermagem - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.none.fl_str_mv Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira
title Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira
spellingShingle Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira
Helena Henriques, Silvia
Enfermeiras e enfermeiros. Hospitais. Competência profissional. Tradução.
title_short Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira
title_full Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira
title_fullStr Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira
title_full_unstemmed Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira
title_sort Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira
author Helena Henriques, Silvia
author_facet Helena Henriques, Silvia
Dias Pedreschi Chaves, Lucieli
Jocasta de Souza Brito, Lana
de Lemos Mello, Amanda
Regina da Silva, Beatriz
Andrian Leal, Laura
author_role author
author2 Dias Pedreschi Chaves, Lucieli
Jocasta de Souza Brito, Lana
de Lemos Mello, Amanda
Regina da Silva, Beatriz
Andrian Leal, Laura
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Helena Henriques, Silvia
Dias Pedreschi Chaves, Lucieli
Jocasta de Souza Brito, Lana
de Lemos Mello, Amanda
Regina da Silva, Beatriz
Andrian Leal, Laura
dc.subject.por.fl_str_mv Enfermeiras e enfermeiros. Hospitais. Competência profissional. Tradução.
topic Enfermeiras e enfermeiros. Hospitais. Competência profissional. Tradução.
description Objetivo: Descrever o processo de tradução e adaptação para cultura brasileira doCompetency Evaluation Questionnaire para enfermeiros hospitalares.Métodos: Estudo metodológico de tradução e adaptação transcultural, compreendendo asetapas tradução do instrumento original para o português do Brasil, avaliação consensual dasversões traduzidas, retrotradução, validação por juízes e piloto com 29 enfermeiroshospitalares do interior paulista, ocorrido em 2016.Resultados: Apresentaram as etapas do processo de adaptação transcultural do instrumento,com ajustes propostos por um Comitê de juízes, composto por 27 itens distribuídos em cincodomínios de competências para enfermeiros hospitalares. O instrumento adaptado para oportuguês apresentou equivalência semântica, idiomática, experimental e conceitual com ooriginal, e o valor total do Alpha de Cronbach 0,932, além da validação parente.Conclusões: O Competency Evaluation Questionnaire demonstrou ser um instrumentoconfiável, possível de ser utilizado, mas não exclui a necessidade de futuros testes estatísticosvisando à validade psicométrica.Palavras-chave: Enfermeiras e enfermeiros. Hospitais. Competência profissional. Tradução.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-01-29
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/89927
url https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/89927
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/89927/51869
https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/89927/51870
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2019 Revista Gaúcha de Enfermagem
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2019 Revista Gaúcha de Enfermagem
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Escola de Enfermagem da UFRGS
publisher.none.fl_str_mv Escola de Enfermagem da UFRGS
dc.source.none.fl_str_mv Revista Gaúcha de Enfermagem; Vol. 40 (2019)
Revista Gaúcha de Enfermagem; v. 40 (2019)
1983-1447
0102-6933
reponame:Revista Gaúcha de Enfermagem
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Revista Gaúcha de Enfermagem
collection Revista Gaúcha de Enfermagem
repository.name.fl_str_mv Revista Gaúcha de Enfermagem - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv ||revistappgdir@ufrgs.br
_version_ 1799766327703896064