Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileira
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2018 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista Gaúcha de Enfermagem |
Texto Completo: | https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/86449 |
Resumo: | Objetivo: Traduzir e adaptar o instrumento Patient Safety Climate in Healthcare Organizations - PSCHO para a cultura brasileira.Métodos: Estudo metodológico, o qual seguiu as etapas de tradução; síntese; retrotradução; avaliação por um comitê de juízes, composto por uma médica e seis enfermeiras; e pré-teste com 40 sujeitos, entre eles enfermeiros, técnicos de enfermagem, fisioterapeutas e médicos. Resultados: As etapas de tradução e retrotradução foram apropriadas. Na síntese, consultou-se a autora do instrumento para ajustar a equivalência de alguns termos. A análise do comitê de juízes demonstrou um índice de validade de conteúdo acima de 80% para a maioria dos itens quanto às equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. No pré-teste, observou-se adequada validade de conteúdo, facilidade de compreensão dos itens, com um tempo médio de preenchimento de 15 minutos.Conclusão: A tradução e adaptação cultural do instrumento PSCHO foram consideradas satisfatórias, resultando em uma ferramenta de fácil compreensão.Palavras-chave: Enfermagem. Estudos de validação. Segurança do paciente. |
id |
UFRGS-15_f40d35e9e2829deb6c57f768ba6ffd54 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:seer.ufrgs.br:article/86449 |
network_acronym_str |
UFRGS-15 |
network_name_str |
Revista Gaúcha de Enfermagem |
repository_id_str |
|
spelling |
Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileiraEnfermagem. Estudos de validação. Segurança do paciente.Objetivo: Traduzir e adaptar o instrumento Patient Safety Climate in Healthcare Organizations - PSCHO para a cultura brasileira.Métodos: Estudo metodológico, o qual seguiu as etapas de tradução; síntese; retrotradução; avaliação por um comitê de juízes, composto por uma médica e seis enfermeiras; e pré-teste com 40 sujeitos, entre eles enfermeiros, técnicos de enfermagem, fisioterapeutas e médicos. Resultados: As etapas de tradução e retrotradução foram apropriadas. Na síntese, consultou-se a autora do instrumento para ajustar a equivalência de alguns termos. A análise do comitê de juízes demonstrou um índice de validade de conteúdo acima de 80% para a maioria dos itens quanto às equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. No pré-teste, observou-se adequada validade de conteúdo, facilidade de compreensão dos itens, com um tempo médio de preenchimento de 15 minutos.Conclusão: A tradução e adaptação cultural do instrumento PSCHO foram consideradas satisfatórias, resultando em uma ferramenta de fácil compreensão.Palavras-chave: Enfermagem. Estudos de validação. Segurança do paciente.Escola de Enfermagem da UFRGS2018-09-05info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/86449Revista Gaúcha de Enfermagem; Vol. 39 (2018)Revista Gaúcha de Enfermagem; v. 39 (2018)1983-14470102-6933reponame:Revista Gaúcha de Enfermageminstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSporhttps://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/86449/49698https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/86449/49699Copyright (c) 2018 Revista Gaúcha de Enfermageminfo:eu-repo/semantics/openAccessCunha, Marcia Raquel Panunto DiasGuirardello, Edinêis de Brito2018-10-03T17:33:18Zoai:seer.ufrgs.br:article/86449Revistahttp://www.seer.ufrgs.br/index.php/RevistaGauchadeEnfermagemPUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||revistappgdir@ufrgs.br1983-14470102-6933opendoar:2018-10-03T17:33:18Revista Gaúcha de Enfermagem - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileira |
title |
Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileira |
spellingShingle |
Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileira Cunha, Marcia Raquel Panunto Dias Enfermagem. Estudos de validação. Segurança do paciente. |
title_short |
Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileira |
title_full |
Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileira |
title_fullStr |
Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileira |
title_full_unstemmed |
Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileira |
title_sort |
Patient Safety Climate in Healthcare Organizations: tradução e adaptação para a cultura brasileira |
author |
Cunha, Marcia Raquel Panunto Dias |
author_facet |
Cunha, Marcia Raquel Panunto Dias Guirardello, Edinêis de Brito |
author_role |
author |
author2 |
Guirardello, Edinêis de Brito |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cunha, Marcia Raquel Panunto Dias Guirardello, Edinêis de Brito |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Enfermagem. Estudos de validação. Segurança do paciente. |
topic |
Enfermagem. Estudos de validação. Segurança do paciente. |
description |
Objetivo: Traduzir e adaptar o instrumento Patient Safety Climate in Healthcare Organizations - PSCHO para a cultura brasileira.Métodos: Estudo metodológico, o qual seguiu as etapas de tradução; síntese; retrotradução; avaliação por um comitê de juízes, composto por uma médica e seis enfermeiras; e pré-teste com 40 sujeitos, entre eles enfermeiros, técnicos de enfermagem, fisioterapeutas e médicos. Resultados: As etapas de tradução e retrotradução foram apropriadas. Na síntese, consultou-se a autora do instrumento para ajustar a equivalência de alguns termos. A análise do comitê de juízes demonstrou um índice de validade de conteúdo acima de 80% para a maioria dos itens quanto às equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. No pré-teste, observou-se adequada validade de conteúdo, facilidade de compreensão dos itens, com um tempo médio de preenchimento de 15 minutos.Conclusão: A tradução e adaptação cultural do instrumento PSCHO foram consideradas satisfatórias, resultando em uma ferramenta de fácil compreensão.Palavras-chave: Enfermagem. Estudos de validação. Segurança do paciente. |
publishDate |
2018 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2018-09-05 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/86449 |
url |
https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/86449 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/86449/49698 https://seer.ufrgs.br/index.php/rgenf/article/view/86449/49699 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2018 Revista Gaúcha de Enfermagem info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2018 Revista Gaúcha de Enfermagem |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Escola de Enfermagem da UFRGS |
publisher.none.fl_str_mv |
Escola de Enfermagem da UFRGS |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista Gaúcha de Enfermagem; Vol. 39 (2018) Revista Gaúcha de Enfermagem; v. 39 (2018) 1983-1447 0102-6933 reponame:Revista Gaúcha de Enfermagem instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Revista Gaúcha de Enfermagem |
collection |
Revista Gaúcha de Enfermagem |
repository.name.fl_str_mv |
Revista Gaúcha de Enfermagem - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revistappgdir@ufrgs.br |
_version_ |
1799766338711846912 |