Adaptação transcultural do questionário de comportamentos agressivos e reativos entre pares no Brasil
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/149235 |
Resumo: | O presente artigo objetiva descrever os procedimentos de tradução e de adaptação transcultural do Questionário de Comportamentos Agressivos e Reativos entre Pares (Q-CARP) para o português brasileiro. Foram realizadas seis etapas para assegurar a qualidade do procedimento: tradução do instrumento do idioma de origem para o idioma-alvo; síntese das versões traduzidas; avaliação por juízes experts; avaliação pelo público-alvo; tradução reversa e estudo piloto. Buscou-se assegurar a qualidade da tradução e da adaptação do Q-CARP no que se refere à equivalência semântica, idiomática, experiencial e conceitual entre os itens originais e traduzidos. A análise da consistência interna das escalas, obtida na etapa do estudo piloto, apresentou correlações satisfatórias entre os itens, demonstrando que estes fazem parte de uma mesma dimensão conceitual. Os resultados indicaram evidências iniciais quanto à adequação do Q-CARP para a avaliação dos comportamentos agressivos e reações ante a agressão em crianças. |
id |
UFRGS-2_166b4d6bb38c6fbb543c3c94640778e1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/149235 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Borsa, Juliane CallegaroBandeira, Denise Ruschel2016-10-26T02:19:31Z20141413-8271http://hdl.handle.net/10183/149235001005172O presente artigo objetiva descrever os procedimentos de tradução e de adaptação transcultural do Questionário de Comportamentos Agressivos e Reativos entre Pares (Q-CARP) para o português brasileiro. Foram realizadas seis etapas para assegurar a qualidade do procedimento: tradução do instrumento do idioma de origem para o idioma-alvo; síntese das versões traduzidas; avaliação por juízes experts; avaliação pelo público-alvo; tradução reversa e estudo piloto. Buscou-se assegurar a qualidade da tradução e da adaptação do Q-CARP no que se refere à equivalência semântica, idiomática, experiencial e conceitual entre os itens originais e traduzidos. A análise da consistência interna das escalas, obtida na etapa do estudo piloto, apresentou correlações satisfatórias entre os itens, demonstrando que estes fazem parte de uma mesma dimensão conceitual. Os resultados indicaram evidências iniciais quanto à adequação do Q-CARP para a avaliação dos comportamentos agressivos e reações ante a agressão em crianças.The present paper describes the translation and cross-cultural adaptation process of the Peer Aggressive and Reactive Behaviors Questionnaire (PARB-Q) to Brazilian Portuguese. Six steps were performed to ensure the quality of the procedure: two translations from the original language to the target language; synthesis of the translated versions; synthesis evaluation by expert judges; instrument evaluation by the target population; back translation; and pilot study. We sought to guarantee the quality of the translation and adaptation process of the Q-CARP by considering the semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence of the items between the original and the translated versions. The internal consistencies of the scales were adequate, demonstrating that they are part of the same conceptual dimension. The results indicated initial evidence on the adequacy of the CARP-Q for evaluating aggressive behavior and reactions to aggression in children.Este artículo describe los procedimientos de traducción y adaptación transcultural del Cuestionario de Conductas Agresivas y Reactivas entre Pares (Q-CARP) para el portugués brasileño. Fueron realizadas seis etapas para garantizar la calidad del procedimiento: traducción del instrumento del idioma de origen para el idioma de destino; síntesis de las versiones traducidas; evaluación de la síntesis por jueces expertos; evaluación del instrumento por el público objetivo; traducción reversa; y un estudio piloto. Se buscó garantir la calidad de la traducción y de la adaptación del Q-CARP, considerando la equivalencia semántica, idiomática, experiencial y conceptual entre los ítems originales y los traducidos. El análisis de la consistencia interna de las escalas presentó correlaciones satisfactorias entre los ítems, demostrando que estos hacen parte de una misma dimensión conceptual. Los resultados indicaron evidencias iniciales sobre la adecuación del Q-CARP para la evaluación de los comportamientos agresivos y las reacciones frente a las agresiones de los niños.application/pdfporPsicoUSF. Bragança Paulista, SP. Vol. 19, n.2 (maio/ago. 2014), p. 287-296.Comportamento agressivoTraduçãoPsicologia : Testes e medidas : BrasilTranslatingAdaptationScaleAggressivenessTraducciónAdaptaciónTest psicológicoAgresividadAdaptação transcultural do questionário de comportamentos agressivos e reativos entre pares no BrasilCross-cultural adaptation of peer aggressive and reactive behaviors questionnaire in Brazil Adaptación transcultural del cuestionario de comportamientos agresivos y reactivos entre pares en Brasil info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL001005172.pdf001005172.pdfTexto completoapplication/pdf211154http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/149235/1/001005172.pdfe2806244f7903920566d3a67ab66e41dMD51TEXT001005172.pdf.txt001005172.pdf.txtExtracted Texttext/plain42385http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/149235/2/001005172.pdf.txtf2ded33fd63461afae445e88114bcadcMD52THUMBNAIL001005172.pdf.jpg001005172.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg2161http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/149235/3/001005172.pdf.jpgbe13424add1d9b027777169f8eeaf779MD5310183/1492352018-10-29 09:16:35.111oai:www.lume.ufrgs.br:10183/149235Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-10-29T12:16:35Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Adaptação transcultural do questionário de comportamentos agressivos e reativos entre pares no Brasil |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation of peer aggressive and reactive behaviors questionnaire in Brazil |
dc.title.alternative.es.fl_str_mv |
Adaptación transcultural del cuestionario de comportamientos agresivos y reactivos entre pares en Brasil |
title |
Adaptação transcultural do questionário de comportamentos agressivos e reativos entre pares no Brasil |
spellingShingle |
Adaptação transcultural do questionário de comportamentos agressivos e reativos entre pares no Brasil Borsa, Juliane Callegaro Comportamento agressivo Tradução Psicologia : Testes e medidas : Brasil Translating Adaptation Scale Aggressiveness Traducción Adaptación Test psicológico Agresividad |
title_short |
Adaptação transcultural do questionário de comportamentos agressivos e reativos entre pares no Brasil |
title_full |
Adaptação transcultural do questionário de comportamentos agressivos e reativos entre pares no Brasil |
title_fullStr |
Adaptação transcultural do questionário de comportamentos agressivos e reativos entre pares no Brasil |
title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural do questionário de comportamentos agressivos e reativos entre pares no Brasil |
title_sort |
Adaptação transcultural do questionário de comportamentos agressivos e reativos entre pares no Brasil |
author |
Borsa, Juliane Callegaro |
author_facet |
Borsa, Juliane Callegaro Bandeira, Denise Ruschel |
author_role |
author |
author2 |
Bandeira, Denise Ruschel |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Borsa, Juliane Callegaro Bandeira, Denise Ruschel |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Comportamento agressivo Tradução Psicologia : Testes e medidas : Brasil |
topic |
Comportamento agressivo Tradução Psicologia : Testes e medidas : Brasil Translating Adaptation Scale Aggressiveness Traducción Adaptación Test psicológico Agresividad |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Translating Adaptation Scale Aggressiveness |
dc.subject.spa.fl_str_mv |
Traducción Adaptación Test psicológico Agresividad |
description |
O presente artigo objetiva descrever os procedimentos de tradução e de adaptação transcultural do Questionário de Comportamentos Agressivos e Reativos entre Pares (Q-CARP) para o português brasileiro. Foram realizadas seis etapas para assegurar a qualidade do procedimento: tradução do instrumento do idioma de origem para o idioma-alvo; síntese das versões traduzidas; avaliação por juízes experts; avaliação pelo público-alvo; tradução reversa e estudo piloto. Buscou-se assegurar a qualidade da tradução e da adaptação do Q-CARP no que se refere à equivalência semântica, idiomática, experiencial e conceitual entre os itens originais e traduzidos. A análise da consistência interna das escalas, obtida na etapa do estudo piloto, apresentou correlações satisfatórias entre os itens, demonstrando que estes fazem parte de uma mesma dimensão conceitual. Os resultados indicaram evidências iniciais quanto à adequação do Q-CARP para a avaliação dos comportamentos agressivos e reações ante a agressão em crianças. |
publishDate |
2014 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-10-26T02:19:31Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/149235 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1413-8271 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001005172 |
identifier_str_mv |
1413-8271 001005172 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/149235 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
PsicoUSF. Bragança Paulista, SP. Vol. 19, n.2 (maio/ago. 2014), p. 287-296. |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/149235/1/001005172.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/149235/2/001005172.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/149235/3/001005172.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
e2806244f7903920566d3a67ab66e41d f2ded33fd63461afae445e88114bcadc be13424add1d9b027777169f8eeaf779 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447624129445888 |