"Peregrinação de Egéria" : uma narrativa de viagem aos lugares santos do século IV

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Martins, Maria Cristina da Silva
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/99111
Resumo: Este artigo tem por objetivo mostrar alguns aspectos que fazem parte da edição crítica bilíngue (latim-português) da obra “Peregrinação de Egéria”. Selecionamos alguns capítulos do texto em latim e a sua tradução para o português, com o intuito de mostrar não só as características do próprio texto latino, mas também a tradução realizada, que procura ser a mais literal possível. Além disso, destacamos nos capítulos escolhidos os diferentes tipos de notas que fazem parte da nossa edição crítica, ou seja, notas de crítica textual e histórico-literárias, de acordo com a tradição da edótica. Nas notas de edição crítica, apresentamos, em particular, alguns problemas encontrados em relação à escritura beneventana. Por fim, mostramos alguns itens lexicais que fazem parte do glossário, anexo ao texto.
id UFRGS-2_3074fdb010df9f1e8209419974888078
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/99111
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Martins, Maria Cristina da Silva2014-08-06T02:07:49Z20140102-6267http://hdl.handle.net/10183/99111000919942Este artigo tem por objetivo mostrar alguns aspectos que fazem parte da edição crítica bilíngue (latim-português) da obra “Peregrinação de Egéria”. Selecionamos alguns capítulos do texto em latim e a sua tradução para o português, com o intuito de mostrar não só as características do próprio texto latino, mas também a tradução realizada, que procura ser a mais literal possível. Além disso, destacamos nos capítulos escolhidos os diferentes tipos de notas que fazem parte da nossa edição crítica, ou seja, notas de crítica textual e histórico-literárias, de acordo com a tradição da edótica. Nas notas de edição crítica, apresentamos, em particular, alguns problemas encontrados em relação à escritura beneventana. Por fim, mostramos alguns itens lexicais que fazem parte do glossário, anexo ao texto.This article aims to show some aspects that are part of the (Latin- Portuguese) bilingual critical edition of “Pilgrimage of Egeria.” Notably, we try to show the di$ erent types of notes that are part of our edition, i.e. notes of textual and historical-literary criticism, according to the tradition of ecdotics. In the critical edition notes, we present some problems related to beneventan script. Finally we show some lexical items that are part of the glossary, attached to the text.application/pdfporOrganon. Porto Alegre, RS. Vol. 29, n. 56 (jan./jun. 2014), p. 279-296Edição críticaLíngua latinaCritical editionPilgrimage of EgeriaLatin language"Peregrinação de Egéria" : uma narrativa de viagem aos lugares santos do século IV“Pilgrimage of Egeria”: a narrative of travel to holy places in the fourth centuryinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000919942.pdf000919942.pdfTexto completoapplication/pdf379358http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99111/1/000919942.pdfd34bdf6d3716bdc3c7df3359a61bb904MD51TEXT000919942.pdf.txt000919942.pdf.txtExtracted Texttext/plain42476http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99111/2/000919942.pdf.txtf8dac911ca0223d90145885bf691299bMD52THUMBNAIL000919942.pdf.jpg000919942.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1329http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99111/3/000919942.pdf.jpgfaab2d820f61448229ba914fa2f7e587MD5310183/991112018-10-22 08:29:06.42oai:www.lume.ufrgs.br:10183/99111Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-10-22T11:29:06Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv "Peregrinação de Egéria" : uma narrativa de viagem aos lugares santos do século IV
dc.title.alternative.en.fl_str_mv “Pilgrimage of Egeria”: a narrative of travel to holy places in the fourth century
title "Peregrinação de Egéria" : uma narrativa de viagem aos lugares santos do século IV
spellingShingle "Peregrinação de Egéria" : uma narrativa de viagem aos lugares santos do século IV
Martins, Maria Cristina da Silva
Edição crítica
Língua latina
Critical edition
Pilgrimage of Egeria
Latin language
title_short "Peregrinação de Egéria" : uma narrativa de viagem aos lugares santos do século IV
title_full "Peregrinação de Egéria" : uma narrativa de viagem aos lugares santos do século IV
title_fullStr "Peregrinação de Egéria" : uma narrativa de viagem aos lugares santos do século IV
title_full_unstemmed "Peregrinação de Egéria" : uma narrativa de viagem aos lugares santos do século IV
title_sort "Peregrinação de Egéria" : uma narrativa de viagem aos lugares santos do século IV
author Martins, Maria Cristina da Silva
author_facet Martins, Maria Cristina da Silva
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Martins, Maria Cristina da Silva
dc.subject.por.fl_str_mv Edição crítica
Língua latina
topic Edição crítica
Língua latina
Critical edition
Pilgrimage of Egeria
Latin language
dc.subject.eng.fl_str_mv Critical edition
Pilgrimage of Egeria
Latin language
description Este artigo tem por objetivo mostrar alguns aspectos que fazem parte da edição crítica bilíngue (latim-português) da obra “Peregrinação de Egéria”. Selecionamos alguns capítulos do texto em latim e a sua tradução para o português, com o intuito de mostrar não só as características do próprio texto latino, mas também a tradução realizada, que procura ser a mais literal possível. Além disso, destacamos nos capítulos escolhidos os diferentes tipos de notas que fazem parte da nossa edição crítica, ou seja, notas de crítica textual e histórico-literárias, de acordo com a tradição da edótica. Nas notas de edição crítica, apresentamos, em particular, alguns problemas encontrados em relação à escritura beneventana. Por fim, mostramos alguns itens lexicais que fazem parte do glossário, anexo ao texto.
publishDate 2014
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-08-06T02:07:49Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2014
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/99111
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 0102-6267
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000919942
identifier_str_mv 0102-6267
000919942
url http://hdl.handle.net/10183/99111
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Organon. Porto Alegre, RS. Vol. 29, n. 56 (jan./jun. 2014), p. 279-296
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99111/1/000919942.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99111/2/000919942.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/99111/3/000919942.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv d34bdf6d3716bdc3c7df3359a61bb904
f8dac911ca0223d90145885bf691299b
faab2d820f61448229ba914fa2f7e587
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801224843439374336