A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2000 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/248777 |
Resumo: | En las últimas dos décadas, varios autores han buscado mostrar la importancia de la fraseología especializada en el ámbito de la traducción. Entre las razones que presentan para justificar este hecho se encuentra la necesidad de que el traductor sepa utilizar los co-ocurrentes de un término así como las frases propias de determinada área para asegurar su uso correcto desde el punto de vista lingiiístico y adecuado desde el punto de vista del ámbito especializado. Partiendo de la concepción de que las Unidades Fraseológicas Especializadas (UFE) son Unidades de Significación Especializado (USE) y que están formadas por un núcleo eventivo (un verbo o procedente de él) y un término como mínimo (producir calor, absorber rayos), presentaremos algunas propiedades que permiten caracterizar dichas unidades y buscaremos demostrar algunas evidencias que justifican su importancia en el proceso traductorio. |
id |
UFRGS-2_4350e72fd7401869269f9f5003a14966 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/248777 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Bevilacqua, Cleci Regina2022-09-13T04:52:08Z20000104-1886http://hdl.handle.net/10183/248777000387081En las últimas dos décadas, varios autores han buscado mostrar la importancia de la fraseología especializada en el ámbito de la traducción. Entre las razones que presentan para justificar este hecho se encuentra la necesidad de que el traductor sepa utilizar los co-ocurrentes de un término así como las frases propias de determinada área para asegurar su uso correcto desde el punto de vista lingiiístico y adecuado desde el punto de vista del ámbito especializado. Partiendo de la concepción de que las Unidades Fraseológicas Especializadas (UFE) son Unidades de Significación Especializado (USE) y que están formadas por un núcleo eventivo (un verbo o procedente de él) y un término como mínimo (producir calor, absorber rayos), presentaremos algunas propiedades que permiten caracterizar dichas unidades y buscaremos demostrar algunas evidencias que justifican su importancia en el proceso traductorio.application/pdfporCadernos do IL. Porto Alegre, RS. N. 23/25 (dez. 2000/02), p. 9-15TerminologiaTraduçãoFraseologia especializadaLinguísticaA fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutórioinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT000387081.pdf.txt000387081.pdf.txtExtracted Texttext/plain14919http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/248777/2/000387081.pdf.txtfb3708b9025aa6093bee28219fecd55aMD52ORIGINAL000387081.pdfTexto completoapplication/pdf2007958http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/248777/1/000387081.pdf03fd38746f10b8eb098d997d817aff1bMD5110183/2487772022-09-14 04:54:53.145885oai:www.lume.ufrgs.br:10183/248777Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2022-09-14T07:54:53Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório |
title |
A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório |
spellingShingle |
A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório Bevilacqua, Cleci Regina Terminologia Tradução Fraseologia especializada Linguística |
title_short |
A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório |
title_full |
A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório |
title_fullStr |
A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório |
title_full_unstemmed |
A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório |
title_sort |
A fraseologia especializada : elemento fundamental no processo tradutório |
author |
Bevilacqua, Cleci Regina |
author_facet |
Bevilacqua, Cleci Regina |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bevilacqua, Cleci Regina |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Terminologia Tradução Fraseologia especializada Linguística |
topic |
Terminologia Tradução Fraseologia especializada Linguística |
description |
En las últimas dos décadas, varios autores han buscado mostrar la importancia de la fraseología especializada en el ámbito de la traducción. Entre las razones que presentan para justificar este hecho se encuentra la necesidad de que el traductor sepa utilizar los co-ocurrentes de un término así como las frases propias de determinada área para asegurar su uso correcto desde el punto de vista lingiiístico y adecuado desde el punto de vista del ámbito especializado. Partiendo de la concepción de que las Unidades Fraseológicas Especializadas (UFE) son Unidades de Significación Especializado (USE) y que están formadas por un núcleo eventivo (un verbo o procedente de él) y un término como mínimo (producir calor, absorber rayos), presentaremos algunas propiedades que permiten caracterizar dichas unidades y buscaremos demostrar algunas evidencias que justifican su importancia en el proceso traductorio. |
publishDate |
2000 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2000 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2022-09-13T04:52:08Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/248777 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
0104-1886 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000387081 |
identifier_str_mv |
0104-1886 000387081 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/248777 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Cadernos do IL. Porto Alegre, RS. N. 23/25 (dez. 2000/02), p. 9-15 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/248777/2/000387081.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/248777/1/000387081.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
fb3708b9025aa6093bee28219fecd55a 03fd38746f10b8eb098d997d817aff1b |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447805813063680 |