A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Neumann, Eduardo Santos
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/111687
Resumo: In the Reductions of Paraguay, the teaching of “arts and crafts” reached a surprisingly high level. The conquest of the alphabet by the Guarani was an aspect of that development, which augmented the possibilities of communication between the Indians with the colonial powers. Over the second half of 19th century it was frequent the practice of writing among the Indians of the missions. The knowledge of lettered protocols allowed the indigenous elite a way of direct communication with the colonial authorities. Knowing to read and write opened the doors to some Indians to cabildo posts. Particularly the mayordomos – to whom corresponded the control of the communal goods-, had the capacity of easily writing. A proof of that are the letters written by Valentín Ybariguá in the period of changes in the reducciones administration, after the Jesuit’s expulsion. Through the letters, Valentin attempted to act in conformity with the literate practices current under the framework of Hispanic Monarchy.
id UFRGS-2_4c918bd0aa705f143dddff6ed4a30f16
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/111687
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Neumann, Eduardo Santos2015-03-05T01:58:02Z20141853-8037http://hdl.handle.net/10183/111687000953051In the Reductions of Paraguay, the teaching of “arts and crafts” reached a surprisingly high level. The conquest of the alphabet by the Guarani was an aspect of that development, which augmented the possibilities of communication between the Indians with the colonial powers. Over the second half of 19th century it was frequent the practice of writing among the Indians of the missions. The knowledge of lettered protocols allowed the indigenous elite a way of direct communication with the colonial authorities. Knowing to read and write opened the doors to some Indians to cabildo posts. Particularly the mayordomos – to whom corresponded the control of the communal goods-, had the capacity of easily writing. A proof of that are the letters written by Valentín Ybariguá in the period of changes in the reducciones administration, after the Jesuit’s expulsion. Through the letters, Valentin attempted to act in conformity with the literate practices current under the framework of Hispanic Monarchy.En las reducciones del Paraguay, la enseñanza de las “artes y oficios” alcanzó un nivel sorprendente. La conquista del alfabeto por los guaraníes fue un aspecto de ese desarrollo, que amplió las posibilidades de comunicación de los indígenas con los poderes coloniales. A lo largo de la segunda mitad del siglo XVIII fue frecuente la práctica de la escritura entre los indígenas de las misiones. El conocimiento de los protocolos letrados permitió a la élite indígena una vía de comunicación directa con las autoridades coloniales. Saber leer y escribir abrió las puertas a algunos indígenas a cargos en los cabildos. Particularmente los mayordomos - a quienes correspondía el control de los bienes comunitarios-, manejaron con suma facilidad la escritura. Una muestra son las cartas escritas por Valentín Ybariguá en el momento de los cambios en la administración de las reducciones,- posteriores a la expulsión de los jesuitas. Por medio de las cartas Valentín intentó actuar en conformidad con las prácticas letradas vigentes en el marco de la Monarquía Hispánica.application/pdfporCorpus. Buenos Aires, Argentina. Vol. 4, n. 2 (jul./dic. 2014), f. 1-13Ybariguá, ValentínGuaraniEscrita indígenaParaguaiJesuit missionsIndigenous writingWritten CultureGuaraníesMisiones jesuíticasEscritura indígenaCultura escritaMayordomosA escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)Writing in Guarani by mayordomos and the example of Valentín Ybariguá (Paraguay, eighteenth century) Estrangeiroinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000953051.pdf000953051.pdfTexto completo (inglês)application/pdf726784http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/111687/1/000953051.pdf84048b3c7408628a961854d2a3de7a1aMD51TEXT000953051.pdf.txt000953051.pdf.txtExtracted Texttext/plain47988http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/111687/2/000953051.pdf.txt8ad2b858c8362361260b6e7b83cf032dMD52THUMBNAIL000953051.pdf.jpg000953051.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1342http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/111687/3/000953051.pdf.jpga3b9579602d8997c49a0c2fe89de716dMD5310183/1116872018-10-24 08:48:57.074oai:www.lume.ufrgs.br:10183/111687Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-10-24T11:48:57Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Writing in Guarani by mayordomos and the example of Valentín Ybariguá (Paraguay, eighteenth century)
title A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)
spellingShingle A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)
Neumann, Eduardo Santos
Ybariguá, Valentín
Guarani
Escrita indígena
Paraguai
Jesuit missions
Indigenous writing
Written Culture
Guaraníes
Misiones jesuíticas
Escritura indígena
Cultura escrita
Mayordomos
title_short A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)
title_full A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)
title_fullStr A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)
title_full_unstemmed A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)
title_sort A escrita em guarani dos mayordomos e o exemplo de Valentín Ybariguá (Paraguai, XVIII)
author Neumann, Eduardo Santos
author_facet Neumann, Eduardo Santos
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Neumann, Eduardo Santos
dc.subject.por.fl_str_mv Ybariguá, Valentín
Guarani
Escrita indígena
Paraguai
topic Ybariguá, Valentín
Guarani
Escrita indígena
Paraguai
Jesuit missions
Indigenous writing
Written Culture
Guaraníes
Misiones jesuíticas
Escritura indígena
Cultura escrita
Mayordomos
dc.subject.eng.fl_str_mv Jesuit missions
Indigenous writing
Written Culture
dc.subject.spa.fl_str_mv Guaraníes
Misiones jesuíticas
Escritura indígena
Cultura escrita
Mayordomos
description In the Reductions of Paraguay, the teaching of “arts and crafts” reached a surprisingly high level. The conquest of the alphabet by the Guarani was an aspect of that development, which augmented the possibilities of communication between the Indians with the colonial powers. Over the second half of 19th century it was frequent the practice of writing among the Indians of the missions. The knowledge of lettered protocols allowed the indigenous elite a way of direct communication with the colonial authorities. Knowing to read and write opened the doors to some Indians to cabildo posts. Particularly the mayordomos – to whom corresponded the control of the communal goods-, had the capacity of easily writing. A proof of that are the letters written by Valentín Ybariguá in the period of changes in the reducciones administration, after the Jesuit’s expulsion. Through the letters, Valentin attempted to act in conformity with the literate practices current under the framework of Hispanic Monarchy.
publishDate 2014
dc.date.issued.fl_str_mv 2014
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2015-03-05T01:58:02Z
dc.type.driver.fl_str_mv Estrangeiro
info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/111687
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1853-8037
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000953051
identifier_str_mv 1853-8037
000953051
url http://hdl.handle.net/10183/111687
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Corpus. Buenos Aires, Argentina. Vol. 4, n. 2 (jul./dic. 2014), f. 1-13
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/111687/1/000953051.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/111687/2/000953051.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/111687/3/000953051.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 84048b3c7408628a961854d2a3de7a1a
8ad2b858c8362361260b6e7b83cf032d
a3b9579602d8997c49a0c2fe89de716d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1801224866711470080