O discurso leninista (1902-1918) : levantamento terminológico
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/200149 |
Resumo: | Cetterecherche a le but de réaliser un dépouillement terminologique basé sur un corpus de traductionsd'ouvragesde Vladimir Lénineen portugais brésilien.Cette étude se justifie parl'absence d'études terminologiques concernant l'auteur et son domaine, qui, à notre avis, consolident un système terminologique unique. Ce travail, de nature pluridisciplinaire, est basé sur la théorie communicative de la terminologie (Cabré 1999, 2005), sur la méthodologie de la linguistique de corpus (Berber Sardinha 2004, Viana 2011), sur les études de communication politique (Tchudinov 2012) et de genres textuels (Marcuschi 208) et sur le marxisme et le socialismescientifique de Marx et Engels. Pour procéder au dépouillement terminologique, nous avons compilé un corpus d'environ 128 000 mots, contenant les œuvresQue Fazer?[Quoi faire ?–1902], O Estado e a Revolução[L'État et la révolution –1918] et onze articles écrits en 1917 et recueillis dans le livre Às portas da revolução[Au bord de la révolution –Zizek2005]. Nous avons étudié les données du corpus à l'aide des logicielsSketch Engine et AntConc, qui génèrent des listes de mots-clés et des lignesde concordance. À partir de l'analyse des données générées, nous avons organisé les termes collectés sur la base d’un arbre de domaine. Après recueillir 1 237 mots-clés à l'aide du logiciel Sketch Engine, nous avons inséré 235 termes dans notre arbre de domaine, démontrant ainsi l'organisation interne de ce système terminologique. |
id |
UFRGS-2_6961294cd2ad1598e7726a71e2992918 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/200149 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Conceição, Fabiana Zogbi Lontra daSales, Denise Regina deReuillard, Patrícia Chittoni Ramos2019-10-05T03:55:40Z2019http://hdl.handle.net/10183/200149001102532Cetterecherche a le but de réaliser un dépouillement terminologique basé sur un corpus de traductionsd'ouvragesde Vladimir Lénineen portugais brésilien.Cette étude se justifie parl'absence d'études terminologiques concernant l'auteur et son domaine, qui, à notre avis, consolident un système terminologique unique. Ce travail, de nature pluridisciplinaire, est basé sur la théorie communicative de la terminologie (Cabré 1999, 2005), sur la méthodologie de la linguistique de corpus (Berber Sardinha 2004, Viana 2011), sur les études de communication politique (Tchudinov 2012) et de genres textuels (Marcuschi 208) et sur le marxisme et le socialismescientifique de Marx et Engels. Pour procéder au dépouillement terminologique, nous avons compilé un corpus d'environ 128 000 mots, contenant les œuvresQue Fazer?[Quoi faire ?–1902], O Estado e a Revolução[L'État et la révolution –1918] et onze articles écrits en 1917 et recueillis dans le livre Às portas da revolução[Au bord de la révolution –Zizek2005]. Nous avons étudié les données du corpus à l'aide des logicielsSketch Engine et AntConc, qui génèrent des listes de mots-clés et des lignesde concordance. À partir de l'analyse des données générées, nous avons organisé les termes collectés sur la base d’un arbre de domaine. Après recueillir 1 237 mots-clés à l'aide du logiciel Sketch Engine, nous avons inséré 235 termes dans notre arbre de domaine, démontrant ainsi l'organisation interne de ce système terminologique.Este trabalho tem como objetivo fazer um levantamento terminológico a partir de um corpusde traduções de obras de Vladímir I. Lêninpara o português brasileiro. Justifica-se pela ausência de estudos terminológicos que abordem o autor e sua área, que, a nosso ver, consolidam um sistema terminológico próprio. Esta pesquisa, de caráter interdisciplinar, é fundamentadapela Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 1999; 2005), pelos pressupostos metodológicos da Linguística de Corpus(BERBER SARDINHA, 2004; VIANA, 2011), pelos estudos de Comunicação Política (TCHUDINOV, 2012) e Gêneros Textuais (MARCUSCHI, 2008) e pelo Marxismo e Socialismo Científico de Marx e Engels.Para proceder ao levantamento terminológico, compilamos um corpusde cerca de 128 mil palavras, contendo as obras Que Fazer?(1902), O Estado e a Revolução(1918) e 11 artigos,escritos durante 1917,dolivro Às portas da revolução(ZIZEK, 2005). Levantamos e analisamosos dados do corpuscom o auxílio dos softwaresSketch Engine e AntConc, que geram, respectivamente, listas de palavras-chave e linhas de concordância. Para aanálise dos dados levantados, organizamos os termos recolhidoscom base em uma árvore de domínio, que elaboramos a partir de nosso conhecimento da área. Das 1.237 palavras-chave inicialmente coletadas pelo softwareSketch Engine, 235fazem parte da árvore de domínio, o que demonstra a conformação desse sistema terminológicoe sua organização interna.application/pdfporTerminologieLinguistique de CorpusDépouillement terminologiqueRussian literatureVladimir I. LénineRévolution russeLenin, Vladimir Ilich Ulianov, 1870-1924TerminologiaLingüística de corpusRevolução russaO discurso leninista (1902-1918) : levantamento terminológicoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2019Letras: Habilitação em Tradutor Português e Francês: Bachareladograduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001102532.pdf.txt001102532.pdf.txtExtracted Texttext/plain123865http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/200149/2/001102532.pdf.txt9c3215c0c620b6a0c0ea401a7a0bd5c2MD52ORIGINAL001102532.pdfTexto completoapplication/pdf1637756http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/200149/1/001102532.pdfa6e3f64b467c0a94fdb5b3ca7255b9bfMD5110183/2001492022-08-06 04:46:43.489646oai:www.lume.ufrgs.br:10183/200149Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2022-08-06T07:46:43Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
O discurso leninista (1902-1918) : levantamento terminológico |
title |
O discurso leninista (1902-1918) : levantamento terminológico |
spellingShingle |
O discurso leninista (1902-1918) : levantamento terminológico Conceição, Fabiana Zogbi Lontra da Terminologie Linguistique de Corpus Dépouillement terminologique Russian literature Vladimir I. Lénine Révolution russe Lenin, Vladimir Ilich Ulianov, 1870-1924 Terminologia Lingüística de corpus Revolução russa |
title_short |
O discurso leninista (1902-1918) : levantamento terminológico |
title_full |
O discurso leninista (1902-1918) : levantamento terminológico |
title_fullStr |
O discurso leninista (1902-1918) : levantamento terminológico |
title_full_unstemmed |
O discurso leninista (1902-1918) : levantamento terminológico |
title_sort |
O discurso leninista (1902-1918) : levantamento terminológico |
author |
Conceição, Fabiana Zogbi Lontra da |
author_facet |
Conceição, Fabiana Zogbi Lontra da |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Conceição, Fabiana Zogbi Lontra da |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Sales, Denise Regina de |
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
contributor_str_mv |
Sales, Denise Regina de Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
dc.subject.fr.fl_str_mv |
Terminologie Linguistique de Corpus Dépouillement terminologique Russian literature Vladimir I. Lénine Révolution russe |
topic |
Terminologie Linguistique de Corpus Dépouillement terminologique Russian literature Vladimir I. Lénine Révolution russe Lenin, Vladimir Ilich Ulianov, 1870-1924 Terminologia Lingüística de corpus Revolução russa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Lenin, Vladimir Ilich Ulianov, 1870-1924 Terminologia Lingüística de corpus Revolução russa |
description |
Cetterecherche a le but de réaliser un dépouillement terminologique basé sur un corpus de traductionsd'ouvragesde Vladimir Lénineen portugais brésilien.Cette étude se justifie parl'absence d'études terminologiques concernant l'auteur et son domaine, qui, à notre avis, consolident un système terminologique unique. Ce travail, de nature pluridisciplinaire, est basé sur la théorie communicative de la terminologie (Cabré 1999, 2005), sur la méthodologie de la linguistique de corpus (Berber Sardinha 2004, Viana 2011), sur les études de communication politique (Tchudinov 2012) et de genres textuels (Marcuschi 208) et sur le marxisme et le socialismescientifique de Marx et Engels. Pour procéder au dépouillement terminologique, nous avons compilé un corpus d'environ 128 000 mots, contenant les œuvresQue Fazer?[Quoi faire ?–1902], O Estado e a Revolução[L'État et la révolution –1918] et onze articles écrits en 1917 et recueillis dans le livre Às portas da revolução[Au bord de la révolution –Zizek2005]. Nous avons étudié les données du corpus à l'aide des logicielsSketch Engine et AntConc, qui génèrent des listes de mots-clés et des lignesde concordance. À partir de l'analyse des données générées, nous avons organisé les termes collectés sur la base d’un arbre de domaine. Après recueillir 1 237 mots-clés à l'aide du logiciel Sketch Engine, nous avons inséré 235 termes dans notre arbre de domaine, démontrant ainsi l'organisation interne de ce système terminologique. |
publishDate |
2019 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-10-05T03:55:40Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2019 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/200149 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001102532 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/200149 |
identifier_str_mv |
001102532 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/200149/2/001102532.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/200149/1/001102532.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
9c3215c0c620b6a0c0ea401a7a0bd5c2 a6e3f64b467c0a94fdb5b3ca7255b9bf |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1801224583569735680 |