Experiência de leitura, recepção e tradução : o romance A ilha do dia anterior, de Umberto Eco, no Brasil
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/150147 |
Resumo: | Três experiências que para o leitor são de vital importância – a de leitura, tradução e recepção – representam o foco deste trabalho, cuja primeira parte oferece uma reflexão teórica sobre esses momentos, complexos e interconectados desde sempre. Esse preâmbulo teórico é necessário para a análise destes fenômenos na prática, graças à avaliação da leitura, tradução e recepção do terceiro romance escrito por Umberto Eco e traduzido em português por Marco Lucchesi. A obra foi publicada no Brasil em 1995, sob o título A Ilha do Dia Anterior, alcançando grande sucesso de público, o mesmo público cujas experiências de leitura e recepção serão aqui comentadas, graças a um corpus de resenhas, artigos e comentários extraídos tanto de blogs quanto de jornais, revistas e livros. Por último, mas não menos importante, a experiência do tradutor Marco Lucchesi será descrita e comentada a partir de textos autobiográficos e entrevistas por ele concedidas aos jornais da época. Através da análise desses materiais, foi possível nos aproximarmos da experiência de leitores “comuns” e “especializados” e aprofundarmos o estudo da tarefa e dos desafios impostos ao tradutor: isso representa uma oportunidade de refletirmos sobre a belíssima experiência humana da leitura, tradução e acolhimento de um romance de grande impacto e erudição, escrito pelo célebre Umberto Eco. |
id |
UFRGS-2_7bef555c827f2ca3479694d4cbdab471 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/150147 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Becker, Elizamari RodriguesCavallo, Patrizia2016-12-16T02:17:20Z20140102-9576http://hdl.handle.net/10183/150147001006403Três experiências que para o leitor são de vital importância – a de leitura, tradução e recepção – representam o foco deste trabalho, cuja primeira parte oferece uma reflexão teórica sobre esses momentos, complexos e interconectados desde sempre. Esse preâmbulo teórico é necessário para a análise destes fenômenos na prática, graças à avaliação da leitura, tradução e recepção do terceiro romance escrito por Umberto Eco e traduzido em português por Marco Lucchesi. A obra foi publicada no Brasil em 1995, sob o título A Ilha do Dia Anterior, alcançando grande sucesso de público, o mesmo público cujas experiências de leitura e recepção serão aqui comentadas, graças a um corpus de resenhas, artigos e comentários extraídos tanto de blogs quanto de jornais, revistas e livros. Por último, mas não menos importante, a experiência do tradutor Marco Lucchesi será descrita e comentada a partir de textos autobiográficos e entrevistas por ele concedidas aos jornais da época. Através da análise desses materiais, foi possível nos aproximarmos da experiência de leitores “comuns” e “especializados” e aprofundarmos o estudo da tarefa e dos desafios impostos ao tradutor: isso representa uma oportunidade de refletirmos sobre a belíssima experiência humana da leitura, tradução e acolhimento de um romance de grande impacto e erudição, escrito pelo célebre Umberto Eco.Three experiences that are of utmost importance for the reader – reading, translation and reception – are the core driving forces of this work, whose first part offers a theoretical overview over these moments, which have always been complex and interconnected. This theoretical preamble is necessary to analyse the three phenomena in practice, by means of assessing the reading, translation and reception of the third novel written by Umberto Eco and translated into Portuguese by Marco Lucchesi. The novel was published in Brazil in 1995, under the title A Ilha do Dia Anterior, and was hailed as great success by the public, the same public whose experiences of reading and reception are herein commented, using a corpus of reviews, articles and commentaries taken from blogs, newspapers, magazines and books. Last but not least, the experience of the translator Marco Lucchesi is described and commented through autobiographical texts and interviews he granted to the newspapers of that time. The analysis of these materials has deepened our understanding over the experience of “common” and “specialized” readers, and added the study of the task and challenges imposed to the translator: this represents an opportunity to reflect upon the beautiful human experience of reading, translating and receiving into a specific foreign literary system a novel of great scope and erudition written by the famous Umberto Eco.application/pdfporCaderno de letras (Pelotas). Pelotas, RS. N. 23 (jul./[dez.] 2014), p. 37-68Eco, Umberto, 1932-2016. A ilha do dia anteriorLeituraTraduçãoRecepção literáriaReadingTranslationReceptionExperiência de leitura, recepção e tradução : o romance A ilha do dia anterior, de Umberto Eco, no Brasilinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL001006403.pdf001006403.pdfTexto completoapplication/pdf414367http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/150147/1/001006403.pdf2835bd9cb6723fef06a40eecdcdaf828MD51TEXT001006403.pdf.txt001006403.pdf.txtExtracted Texttext/plain73790http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/150147/2/001006403.pdf.txtf7681dff1e214336ad2ad0da316c3e28MD52THUMBNAIL001006403.pdf.jpg001006403.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1949http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/150147/3/001006403.pdf.jpge41a4df03ecaa8b595e260e54e43cd14MD5310183/1501472020-08-30 03:37:09.276813oai:www.lume.ufrgs.br:10183/150147Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2020-08-30T06:37:09Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Experiência de leitura, recepção e tradução : o romance A ilha do dia anterior, de Umberto Eco, no Brasil |
title |
Experiência de leitura, recepção e tradução : o romance A ilha do dia anterior, de Umberto Eco, no Brasil |
spellingShingle |
Experiência de leitura, recepção e tradução : o romance A ilha do dia anterior, de Umberto Eco, no Brasil Becker, Elizamari Rodrigues Eco, Umberto, 1932-2016. A ilha do dia anterior Leitura Tradução Recepção literária Reading Translation Reception |
title_short |
Experiência de leitura, recepção e tradução : o romance A ilha do dia anterior, de Umberto Eco, no Brasil |
title_full |
Experiência de leitura, recepção e tradução : o romance A ilha do dia anterior, de Umberto Eco, no Brasil |
title_fullStr |
Experiência de leitura, recepção e tradução : o romance A ilha do dia anterior, de Umberto Eco, no Brasil |
title_full_unstemmed |
Experiência de leitura, recepção e tradução : o romance A ilha do dia anterior, de Umberto Eco, no Brasil |
title_sort |
Experiência de leitura, recepção e tradução : o romance A ilha do dia anterior, de Umberto Eco, no Brasil |
author |
Becker, Elizamari Rodrigues |
author_facet |
Becker, Elizamari Rodrigues Cavallo, Patrizia |
author_role |
author |
author2 |
Cavallo, Patrizia |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Becker, Elizamari Rodrigues Cavallo, Patrizia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Eco, Umberto, 1932-2016. A ilha do dia anterior Leitura Tradução Recepção literária |
topic |
Eco, Umberto, 1932-2016. A ilha do dia anterior Leitura Tradução Recepção literária Reading Translation Reception |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Reading Translation Reception |
description |
Três experiências que para o leitor são de vital importância – a de leitura, tradução e recepção – representam o foco deste trabalho, cuja primeira parte oferece uma reflexão teórica sobre esses momentos, complexos e interconectados desde sempre. Esse preâmbulo teórico é necessário para a análise destes fenômenos na prática, graças à avaliação da leitura, tradução e recepção do terceiro romance escrito por Umberto Eco e traduzido em português por Marco Lucchesi. A obra foi publicada no Brasil em 1995, sob o título A Ilha do Dia Anterior, alcançando grande sucesso de público, o mesmo público cujas experiências de leitura e recepção serão aqui comentadas, graças a um corpus de resenhas, artigos e comentários extraídos tanto de blogs quanto de jornais, revistas e livros. Por último, mas não menos importante, a experiência do tradutor Marco Lucchesi será descrita e comentada a partir de textos autobiográficos e entrevistas por ele concedidas aos jornais da época. Através da análise desses materiais, foi possível nos aproximarmos da experiência de leitores “comuns” e “especializados” e aprofundarmos o estudo da tarefa e dos desafios impostos ao tradutor: isso representa uma oportunidade de refletirmos sobre a belíssima experiência humana da leitura, tradução e acolhimento de um romance de grande impacto e erudição, escrito pelo célebre Umberto Eco. |
publishDate |
2014 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2014 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-12-16T02:17:20Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/150147 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
0102-9576 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001006403 |
identifier_str_mv |
0102-9576 001006403 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/150147 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Caderno de letras (Pelotas). Pelotas, RS. N. 23 (jul./[dez.] 2014), p. 37-68 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/150147/1/001006403.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/150147/2/001006403.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/150147/3/001006403.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
2835bd9cb6723fef06a40eecdcdaf828 f7681dff1e214336ad2ad0da316c3e28 e41a4df03ecaa8b595e260e54e43cd14 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447625898393600 |