Diversidade lingüística : considerações para a tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 1999 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/180895 |
Resumo: | This paper discusses the relationship between linguistic diversity as communicative resource in language use and its possible implications for how we think of and practice translation. A brief review is offered about the different ways linguistic diversity surfaces in language use as a communicative resource. Regional, social and register variation are presented and discussed and a sense of what is understood here by translation is made explicit before attempts are made to address the crucial question regarding how translators may deal with the different aspects of communicatively relevant linguistic diversity in translation. Following the discussion of examples and attitudes regarding issues of regional, social and register variation in translation, the ideological choices regarding linguistic diversity are debated regarding the role of the translator within the production format of the translated text. |
id |
UFRGS-2_8317d600076cf6b5161a0df6e29f28e7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/180895 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Garcez, Pedro de Moraes2018-07-31T02:33:58Z19990103-1813http://hdl.handle.net/10183/180895000322460This paper discusses the relationship between linguistic diversity as communicative resource in language use and its possible implications for how we think of and practice translation. A brief review is offered about the different ways linguistic diversity surfaces in language use as a communicative resource. Regional, social and register variation are presented and discussed and a sense of what is understood here by translation is made explicit before attempts are made to address the crucial question regarding how translators may deal with the different aspects of communicatively relevant linguistic diversity in translation. Following the discussion of examples and attitudes regarding issues of regional, social and register variation in translation, the ideological choices regarding linguistic diversity are debated regarding the role of the translator within the production format of the translated text.application/pdfporTrabalhos em lingüística aplicada. Campinas. N. 33 (jan./jun. 1999), p. 59-70Diversidade linguísticaTraduçãoDiversidade lingüística : considerações para a traduçãoinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000322460.pdfTexto completoapplication/pdf6010576http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/180895/1/000322460.pdfddbfd5263df174821a1855bcd68b9199MD51TEXT000322460.pdf.txt000322460.pdf.txtExtracted Texttext/plain40612http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/180895/2/000322460.pdf.txt097010078b2733cc1a1b7eb3be24ef29MD52THUMBNAIL000322460.pdf.jpg000322460.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1999http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/180895/3/000322460.pdf.jpg29dd3186a9ff0279ee8cdff73a2ffad5MD5310183/1808952018-10-05 07:34:51.635oai:www.lume.ufrgs.br:10183/180895Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2018-10-05T10:34:51Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Diversidade lingüística : considerações para a tradução |
title |
Diversidade lingüística : considerações para a tradução |
spellingShingle |
Diversidade lingüística : considerações para a tradução Garcez, Pedro de Moraes Diversidade linguística Tradução |
title_short |
Diversidade lingüística : considerações para a tradução |
title_full |
Diversidade lingüística : considerações para a tradução |
title_fullStr |
Diversidade lingüística : considerações para a tradução |
title_full_unstemmed |
Diversidade lingüística : considerações para a tradução |
title_sort |
Diversidade lingüística : considerações para a tradução |
author |
Garcez, Pedro de Moraes |
author_facet |
Garcez, Pedro de Moraes |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Garcez, Pedro de Moraes |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Diversidade linguística Tradução |
topic |
Diversidade linguística Tradução |
description |
This paper discusses the relationship between linguistic diversity as communicative resource in language use and its possible implications for how we think of and practice translation. A brief review is offered about the different ways linguistic diversity surfaces in language use as a communicative resource. Regional, social and register variation are presented and discussed and a sense of what is understood here by translation is made explicit before attempts are made to address the crucial question regarding how translators may deal with the different aspects of communicatively relevant linguistic diversity in translation. Following the discussion of examples and attitudes regarding issues of regional, social and register variation in translation, the ideological choices regarding linguistic diversity are debated regarding the role of the translator within the production format of the translated text. |
publishDate |
1999 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
1999 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-07-31T02:33:58Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/180895 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
0103-1813 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000322460 |
identifier_str_mv |
0103-1813 000322460 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/180895 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Trabalhos em lingüística aplicada. Campinas. N. 33 (jan./jun. 1999), p. 59-70 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/180895/1/000322460.pdf http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/180895/2/000322460.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/180895/3/000322460.pdf.jpg |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
ddbfd5263df174821a1855bcd68b9199 097010078b2733cc1a1b7eb3be24ef29 29dd3186a9ff0279ee8cdff73a2ffad5 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1801224948250836992 |