O tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conrad

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Braga, Guilherme da Silva
Data de Publicação: 2009
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/17838
Resumo: Este trabalho discute as relações e as aplicações da teoria terminológica à prática da tradução literária. Embora ignorados pelos teóricos da terminologia, os tradutores literários também se deparam com diversas dificuldades de uma forma ou outra relacionadas a esta disciplina. A fim de chamar a atenção para esta lacuna e também de ajudar a preenchê-la, o autor discute como certos princípios terminológicos podem ser úteis ao tradutor que se lança à tradução de textos literários ricos em linguagem técnica, ao mesmo tempo respeitando as especificidades literárias do texto. A seguir, demonstra a aplicação prática do modelo proposto em uma tradução integral do breve romance The Shadow Line, de Joseph Conrad, acompanhada de um abrangente repositório terminológico bilíngüe e de um glossário náutico em português.
id UFRGS-2_8926a1cdec49ab527e8a730811b52042
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/17838
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Braga, Guilherme da SilvaGarcia, Rosalia Angelita Neumann2009-12-10T04:14:39Z2009http://hdl.handle.net/10183/17838000725323Este trabalho discute as relações e as aplicações da teoria terminológica à prática da tradução literária. Embora ignorados pelos teóricos da terminologia, os tradutores literários também se deparam com diversas dificuldades de uma forma ou outra relacionadas a esta disciplina. A fim de chamar a atenção para esta lacuna e também de ajudar a preenchê-la, o autor discute como certos princípios terminológicos podem ser úteis ao tradutor que se lança à tradução de textos literários ricos em linguagem técnica, ao mesmo tempo respeitando as especificidades literárias do texto. A seguir, demonstra a aplicação prática do modelo proposto em uma tradução integral do breve romance The Shadow Line, de Joseph Conrad, acompanhada de um abrangente repositório terminológico bilíngüe e de um glossário náutico em português.This paper discusses the relevance and the application of terminological principles to the practice of literary translation. Although widely ignored by terminological theoreticians, literary translators also face difficulties which could be addressed with a terminological approach. In order to raise awareness around this subject as well as to contribute to it, the author discusses how some terminological principles may be useful to literary translators who engage in translations of literary works rich in technical language, while at the same time paying special attention to the literary status of these texts. The proposed model is then applied to a translation of Joseph Conrad's short novel The Shadow Line into Brazilian Portuguese, which is followed by a comprehensive bilingual terminological repository and a glossary of nautical terms in Brazilian Portuguese.application/pdfporTerminologiaJoseph conradLiterary translationTerminologyO tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conradinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPorto Alegre, BR-RS2009Letras: Licenciaturagraduaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSORIGINAL000725323.pdf000725323.pdfTexto completoapplication/pdf1181717http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/17838/1/000725323.pdfc748e04360e428ac22c99df34e584b53MD51TEXT000725323.pdf.txt000725323.pdf.txtExtracted Texttext/plain447619http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/17838/2/000725323.pdf.txta9024a5f687a7e8792e7f8069ddf9d8cMD52THUMBNAIL000725323.pdf.jpg000725323.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1126http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/17838/3/000725323.pdf.jpg88f7706a5d561bb3fe94570aee4c99e9MD5310183/178382023-07-04 03:49:25.431616oai:www.lume.ufrgs.br:10183/17838Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-07-04T06:49:25Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv O tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conrad
title O tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conrad
spellingShingle O tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conrad
Braga, Guilherme da Silva
Terminologia
Joseph conrad
Literary translation
Terminology
title_short O tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conrad
title_full O tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conrad
title_fullStr O tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conrad
title_full_unstemmed O tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conrad
title_sort O tratamento literário da terminologia náutica em uma nova tradução de The Shadow Line, de Joseph Conrad
author Braga, Guilherme da Silva
author_facet Braga, Guilherme da Silva
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Braga, Guilherme da Silva
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Garcia, Rosalia Angelita Neumann
contributor_str_mv Garcia, Rosalia Angelita Neumann
dc.subject.por.fl_str_mv Terminologia
topic Terminologia
Joseph conrad
Literary translation
Terminology
dc.subject.eng.fl_str_mv Joseph conrad
Literary translation
Terminology
description Este trabalho discute as relações e as aplicações da teoria terminológica à prática da tradução literária. Embora ignorados pelos teóricos da terminologia, os tradutores literários também se deparam com diversas dificuldades de uma forma ou outra relacionadas a esta disciplina. A fim de chamar a atenção para esta lacuna e também de ajudar a preenchê-la, o autor discute como certos princípios terminológicos podem ser úteis ao tradutor que se lança à tradução de textos literários ricos em linguagem técnica, ao mesmo tempo respeitando as especificidades literárias do texto. A seguir, demonstra a aplicação prática do modelo proposto em uma tradução integral do breve romance The Shadow Line, de Joseph Conrad, acompanhada de um abrangente repositório terminológico bilíngüe e de um glossário náutico em português.
publishDate 2009
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2009-12-10T04:14:39Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2009
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/17838
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000725323
url http://hdl.handle.net/10183/17838
identifier_str_mv 000725323
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/17838/1/000725323.pdf
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/17838/2/000725323.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/17838/3/000725323.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv c748e04360e428ac22c99df34e584b53
a9024a5f687a7e8792e7f8069ddf9d8c
88f7706a5d561bb3fe94570aee4c99e9
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1815447031627382784