Linguística de corpus aplicada à Libras : ferramentas de transcrição para criação de corpus
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/271464 |
Resumo: | A Língua Brasileira de Sinais (Libras), assim como as outras línguas de sinais, enfrenta o desafio de ser transcrita em elementos característicos da linguagem oral para permitir análises por meio de métodos da Linguística de Corpus. Diversos sistemas de transcrição, como o HamNoSys e o Stokoe Notation, além de sistemas de escrita que também são utilizados para transcrever, como o SignWriting e o Elis, bem como o uso de glosas, são empregados para identificar e registrar os sinais. Este estudo tem como objetivo analisar o desempenho de duas dessas ferramentas, ELAN3 e HamNoSys4, para transcrever dois vídeos sobre a Covid-19 com interpretação para a Libras produzidos por duas Instituições de Ensino Superior de Goiás, e discutir as vantagens e limitações de cada uma. Para tanto, apoia-se nos métodos de transcrição descritos por dois grupos de pesquisa, um brasileiro (QUADROS et al. 2020) e um alemão (EBLING 2016), que utilizaram os dois sistemas, respectivamente, para transcrever os sinais da sua pesquisa. Concluímos que para os propósitos desta pesquisa a ferramenta ELAN se mostrou mais adequada para transcrever os dois vídeos sobre a COVID-19, pois o resultado da transcrição pode ser processado por softwares de análise textual, como o AntConc. A inserção de etiquetas para padronizar a classificação dos sinais permitiu a análise dos contextos em que os sinais ocorreram utilizando-se as ferramentas disponíveis no software AntConc. |
id |
UFRGS-2_9089a94e5cd1952b71b08cbc122c5937 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/271464 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Flores, Vanize MartinsRebechi, Rozane Rodrigues2024-02-06T04:30:07Z20231678-8931http://hdl.handle.net/10183/271464001195633A Língua Brasileira de Sinais (Libras), assim como as outras línguas de sinais, enfrenta o desafio de ser transcrita em elementos característicos da linguagem oral para permitir análises por meio de métodos da Linguística de Corpus. Diversos sistemas de transcrição, como o HamNoSys e o Stokoe Notation, além de sistemas de escrita que também são utilizados para transcrever, como o SignWriting e o Elis, bem como o uso de glosas, são empregados para identificar e registrar os sinais. Este estudo tem como objetivo analisar o desempenho de duas dessas ferramentas, ELAN3 e HamNoSys4, para transcrever dois vídeos sobre a Covid-19 com interpretação para a Libras produzidos por duas Instituições de Ensino Superior de Goiás, e discutir as vantagens e limitações de cada uma. Para tanto, apoia-se nos métodos de transcrição descritos por dois grupos de pesquisa, um brasileiro (QUADROS et al. 2020) e um alemão (EBLING 2016), que utilizaram os dois sistemas, respectivamente, para transcrever os sinais da sua pesquisa. Concluímos que para os propósitos desta pesquisa a ferramenta ELAN se mostrou mais adequada para transcrever os dois vídeos sobre a COVID-19, pois o resultado da transcrição pode ser processado por softwares de análise textual, como o AntConc. A inserção de etiquetas para padronizar a classificação dos sinais permitiu a análise dos contextos em que os sinais ocorreram utilizando-se as ferramentas disponíveis no software AntConc.Brazilian Sign Language (Libras), like other sign languages, faces the challenge of being transcribed into elements characteristic of oral language to enable analyses through Corpus Linguistics methods. Various transcription systems, such as HamNoSys and Stokoe Notation, besides writing systems also used to transcribe, such as SignWriting and Elis, HamNoSys, in addition to the use of glosses, are employed to identify and record signs. This study aims to evaluate the performance of ELAN and HamNoSys transcription tools, highlighting the advantages and limitations of each approach in transcribing videos in Libras. To do so, it relies on the methods described by two research groups, one Brazilian (QUADROS et al. 2020) and one German (EBLING 2016), which used the two systems, respectively, to convert signs from your search. We concluded that, for the purposes of this research, the ELAN method proved more suitable for transcribing two videos on COVID-19, as it enables the transcription to be processed by text analysis tools, such as AntConc. The insertion of labels to standardize the classification of signs allowed for the analysis of the contexts in which the signs occur, through the tools available on the AntConc software.application/pdfporRevista virtual de estudos da linguagem - ReVEL. [Novo Hamburgo, RS]. Vol. 21, n. 20 (2023), p. 1-25Lingüística de corpusLíngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)Transcrição linguísticaLinguagem oralCorpus linguisticsBrazilian Sign LanguageTranscription systemsLinguística de corpus aplicada à Libras : ferramentas de transcrição para criação de corpusinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001195633.pdf.txt001195633.pdf.txtExtracted Texttext/plain57007http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/271464/2/001195633.pdf.txt728f7b3323ea8faeecf18fe9bef0d08cMD52ORIGINAL001195633.pdfTexto completoapplication/pdf883696http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/271464/1/001195633.pdf332808a5ba003070c4c505cec4db09e6MD5110183/2714642024-02-07 05:59:04.454372oai:www.lume.ufrgs.br:10183/271464Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2024-02-07T07:59:04Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Linguística de corpus aplicada à Libras : ferramentas de transcrição para criação de corpus |
title |
Linguística de corpus aplicada à Libras : ferramentas de transcrição para criação de corpus |
spellingShingle |
Linguística de corpus aplicada à Libras : ferramentas de transcrição para criação de corpus Flores, Vanize Martins Lingüística de corpus Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) Transcrição linguística Linguagem oral Corpus linguistics Brazilian Sign Language Transcription systems |
title_short |
Linguística de corpus aplicada à Libras : ferramentas de transcrição para criação de corpus |
title_full |
Linguística de corpus aplicada à Libras : ferramentas de transcrição para criação de corpus |
title_fullStr |
Linguística de corpus aplicada à Libras : ferramentas de transcrição para criação de corpus |
title_full_unstemmed |
Linguística de corpus aplicada à Libras : ferramentas de transcrição para criação de corpus |
title_sort |
Linguística de corpus aplicada à Libras : ferramentas de transcrição para criação de corpus |
author |
Flores, Vanize Martins |
author_facet |
Flores, Vanize Martins Rebechi, Rozane Rodrigues |
author_role |
author |
author2 |
Rebechi, Rozane Rodrigues |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Flores, Vanize Martins Rebechi, Rozane Rodrigues |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Lingüística de corpus Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) Transcrição linguística Linguagem oral |
topic |
Lingüística de corpus Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) Transcrição linguística Linguagem oral Corpus linguistics Brazilian Sign Language Transcription systems |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Corpus linguistics Brazilian Sign Language Transcription systems |
description |
A Língua Brasileira de Sinais (Libras), assim como as outras línguas de sinais, enfrenta o desafio de ser transcrita em elementos característicos da linguagem oral para permitir análises por meio de métodos da Linguística de Corpus. Diversos sistemas de transcrição, como o HamNoSys e o Stokoe Notation, além de sistemas de escrita que também são utilizados para transcrever, como o SignWriting e o Elis, bem como o uso de glosas, são empregados para identificar e registrar os sinais. Este estudo tem como objetivo analisar o desempenho de duas dessas ferramentas, ELAN3 e HamNoSys4, para transcrever dois vídeos sobre a Covid-19 com interpretação para a Libras produzidos por duas Instituições de Ensino Superior de Goiás, e discutir as vantagens e limitações de cada uma. Para tanto, apoia-se nos métodos de transcrição descritos por dois grupos de pesquisa, um brasileiro (QUADROS et al. 2020) e um alemão (EBLING 2016), que utilizaram os dois sistemas, respectivamente, para transcrever os sinais da sua pesquisa. Concluímos que para os propósitos desta pesquisa a ferramenta ELAN se mostrou mais adequada para transcrever os dois vídeos sobre a COVID-19, pois o resultado da transcrição pode ser processado por softwares de análise textual, como o AntConc. A inserção de etiquetas para padronizar a classificação dos sinais permitiu a análise dos contextos em que os sinais ocorreram utilizando-se as ferramentas disponíveis no software AntConc. |
publishDate |
2023 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2024-02-06T04:30:07Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/271464 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1678-8931 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001195633 |
identifier_str_mv |
1678-8931 001195633 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/271464 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Revista virtual de estudos da linguagem - ReVEL. [Novo Hamburgo, RS]. Vol. 21, n. 20 (2023), p. 1-25 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/271464/2/001195633.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/271464/1/001195633.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
728f7b3323ea8faeecf18fe9bef0d08c 332808a5ba003070c4c505cec4db09e6 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1801225110271557632 |