A tradução feminista no Canadá e as teorias pós-coloniais : uma influência recíproca?
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Outros Autores: | , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/250153 |
Resumo: | Através da análise e tradução de alguns trabalhos de tradutoras feministas canadenses, como Barbara Godard e Sherry Simon, desenvolvemos duas vias de pesquisa: a primeira, em que examinamos como suas teorias sobre subjetividade e produção vieram da prática literária da écriture féminine; a segunda, na qual propomos que as vozes feministas estavam ecoando, nos Estudos de Tradução, vozes pós-coloniais que surgiam simultaneamente a elas. Pretendemos mostrar que, no contexto político e cultural do Canadá, e mais precisamente do Quebec, vozes feministas forneceram um prolegômeno da teoria da liberação para o sujeito feminino e pós-colonial em relação à hegemonia masculina nas instituições literárias. |
id |
UFRGS-2_a040e305936a084ffe7c92570fc82a0c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/250153 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Malena, AnneTarif, JulieBalt, Tainara Cecília SilveiraReuillard, Patrícia Chittoni Ramos2022-10-22T05:01:03Z20221807-9873http://hdl.handle.net/10183/250153001152030Através da análise e tradução de alguns trabalhos de tradutoras feministas canadenses, como Barbara Godard e Sherry Simon, desenvolvemos duas vias de pesquisa: a primeira, em que examinamos como suas teorias sobre subjetividade e produção vieram da prática literária da écriture féminine; a segunda, na qual propomos que as vozes feministas estavam ecoando, nos Estudos de Tradução, vozes pós-coloniais que surgiam simultaneamente a elas. Pretendemos mostrar que, no contexto político e cultural do Canadá, e mais precisamente do Quebec, vozes feministas forneceram um prolegômeno da teoria da liberação para o sujeito feminino e pós-colonial em relação à hegemonia masculina nas instituições literárias.Through examining and translating some of the work by Canadian feminist translators, such as Barbara Godard and Sherry Simon, we develop two avenues of inquiry: first, we examine how their theories of subjectivity and production came from the practice of literary écriture feminine; second, we suggest that in translation studies, feminist voices were echoing postcolonial voices rising at the same time. We want to show that, in the political and cultural context of Canada, and more precisely of Québec, feminist voices provide the prolegomena of a theory of liberation for the feminine and postcolonial subject from the masculine hegemony in literary institutions.application/pdfporCadernos de tradução (Porto Alegre). Porto Alegre, RS. N. 47 (2022), p. 46-61MulherTraduçãoLiteratura canadenseGêneroTranslation studiesFeminisms and postcolonialismCanada/QuebecSubject of the speechAutonomyA tradução feminista no Canadá e as teorias pós-coloniais : uma influência recíproca?info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001152030.pdf.txt001152030.pdf.txtExtracted Texttext/plain44849http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/250153/2/001152030.pdf.txt2a7d757907f772558d6423056c1d4508MD52ORIGINAL001152030.pdfTexto completoapplication/pdf591561http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/250153/1/001152030.pdf1afb05d9d4e083e7d6b9ece7264c228bMD5110183/2501532023-04-27 03:29:43.880018oai:www.lume.ufrgs.br:10183/250153Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-04-27T06:29:43Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
A tradução feminista no Canadá e as teorias pós-coloniais : uma influência recíproca? |
title |
A tradução feminista no Canadá e as teorias pós-coloniais : uma influência recíproca? |
spellingShingle |
A tradução feminista no Canadá e as teorias pós-coloniais : uma influência recíproca? Malena, Anne Mulher Tradução Literatura canadense Gênero Translation studies Feminisms and postcolonialism Canada/Quebec Subject of the speech Autonomy |
title_short |
A tradução feminista no Canadá e as teorias pós-coloniais : uma influência recíproca? |
title_full |
A tradução feminista no Canadá e as teorias pós-coloniais : uma influência recíproca? |
title_fullStr |
A tradução feminista no Canadá e as teorias pós-coloniais : uma influência recíproca? |
title_full_unstemmed |
A tradução feminista no Canadá e as teorias pós-coloniais : uma influência recíproca? |
title_sort |
A tradução feminista no Canadá e as teorias pós-coloniais : uma influência recíproca? |
author |
Malena, Anne |
author_facet |
Malena, Anne Tarif, Julie Balt, Tainara Cecília Silveira Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
author_role |
author |
author2 |
Tarif, Julie Balt, Tainara Cecília Silveira Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
author2_role |
author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Malena, Anne Tarif, Julie Balt, Tainara Cecília Silveira Reuillard, Patrícia Chittoni Ramos |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Mulher Tradução Literatura canadense Gênero |
topic |
Mulher Tradução Literatura canadense Gênero Translation studies Feminisms and postcolonialism Canada/Quebec Subject of the speech Autonomy |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Translation studies Feminisms and postcolonialism Canada/Quebec Subject of the speech Autonomy |
description |
Através da análise e tradução de alguns trabalhos de tradutoras feministas canadenses, como Barbara Godard e Sherry Simon, desenvolvemos duas vias de pesquisa: a primeira, em que examinamos como suas teorias sobre subjetividade e produção vieram da prática literária da écriture féminine; a segunda, na qual propomos que as vozes feministas estavam ecoando, nos Estudos de Tradução, vozes pós-coloniais que surgiam simultaneamente a elas. Pretendemos mostrar que, no contexto político e cultural do Canadá, e mais precisamente do Quebec, vozes feministas forneceram um prolegômeno da teoria da liberação para o sujeito feminino e pós-colonial em relação à hegemonia masculina nas instituições literárias. |
publishDate |
2022 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2022-10-22T05:01:03Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2022 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/250153 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1807-9873 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001152030 |
identifier_str_mv |
1807-9873 001152030 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/250153 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Cadernos de tradução (Porto Alegre). Porto Alegre, RS. N. 47 (2022), p. 46-61 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/250153/2/001152030.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/250153/1/001152030.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
2a7d757907f772558d6423056c1d4508 1afb05d9d4e083e7d6b9ece7264c228b |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1801225071696543744 |