"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Tettamanzy, Ana Lúcia Liberato
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Henrique, Paloma de Melo
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRGS
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10183/203646
Resumo: A obra Mar paraguayo (1992), de Wilson Bueno, revela-se desconcertante se examinada no conjunto da prosa recente da literatura brasileira, na medida em que traz elementos fora do comumente previsto, muito por conta de sua linguagem, que mistura línguas (português, espanhol, guarani) e não se encaixa em modelos pré-estabelecidos. Essas questões envolvem o fato de a personagem narradora ser uma prostituta paraguaia de origem Guarani, que realiza seu discurso oralizado em portunhol e na sua língua materna, misturando elementos da cultura ocidental e da cultura indígena, pouco valorizada numa sociedade ocidentalizada. Buscou-se respaldo na interculturalidade (WALSH, 2009) e na descolonização do pensamento (CUSICANQUI, 2010) como forma de reivindicar a pluralidade cultural apresentada na obra, dando destaque à origem Guarani da personagem e à forma situada geoculturalmente de pensar (KUSCH, 2007), mediada pelas emoções. Nesse sentido, considerou-se a obra como uma literatura escrita alternativa (LIENHARD, 1990), dado que apresenta elementos constituintes das identidades ameríndias. Para os estudos literários, sinaliza para a possibilidade de integração/interação de saberes de ontologias relacionais (ESCOBAR, 2016), importantes para o enfrentamento de problemas que têm afligido o planeta, dadas as relações de (con)vivência entre os povos, entre os seres e desses com a natureza.
id UFRGS-2_cd1c6966362c4193eaccc82aafa4edbf
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/203646
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Tettamanzy, Ana Lúcia LiberatoHenrique, Paloma de Melo2019-12-21T04:03:09Z20171980-4504http://hdl.handle.net/10183/203646001105815A obra Mar paraguayo (1992), de Wilson Bueno, revela-se desconcertante se examinada no conjunto da prosa recente da literatura brasileira, na medida em que traz elementos fora do comumente previsto, muito por conta de sua linguagem, que mistura línguas (português, espanhol, guarani) e não se encaixa em modelos pré-estabelecidos. Essas questões envolvem o fato de a personagem narradora ser uma prostituta paraguaia de origem Guarani, que realiza seu discurso oralizado em portunhol e na sua língua materna, misturando elementos da cultura ocidental e da cultura indígena, pouco valorizada numa sociedade ocidentalizada. Buscou-se respaldo na interculturalidade (WALSH, 2009) e na descolonização do pensamento (CUSICANQUI, 2010) como forma de reivindicar a pluralidade cultural apresentada na obra, dando destaque à origem Guarani da personagem e à forma situada geoculturalmente de pensar (KUSCH, 2007), mediada pelas emoções. Nesse sentido, considerou-se a obra como uma literatura escrita alternativa (LIENHARD, 1990), dado que apresenta elementos constituintes das identidades ameríndias. Para os estudos literários, sinaliza para a possibilidade de integração/interação de saberes de ontologias relacionais (ESCOBAR, 2016), importantes para o enfrentamento de problemas que têm afligido o planeta, dadas as relações de (con)vivência entre os povos, entre os seres e desses com a natureza.La obra Mar paraguayo (1992), de Wilson Bueno, se revela desconcertante se examinada en el conjunto de la prosa reciente de la literatura brasileña, en la medida en que trae elementos fuera del comúnmente previsto, mucho por su lenguaje, que mezcla lenguas (portugués, español, guaraní) y no se asienta en modelos pre-establecidos. Estas cuestiones involucran el hecho de que el personaje narrador es una prostituta paraguaya de origen Guaraní, que realiza su discurso oralizado en portuñol y en su lengua materna, mezclando elementos de la cultura occidental y de la cultura indígena, poco valorada en una sociedad occidentalizada. Se buscó respaldo en la interculturalidad (WALSH, 2009) y en la descolonización del pensamiento (CUSICANQUI, 2010) como forma de reivindicar la pluralidad cultural presentada en la obra, destacando el origen Guaraní del personaje y la forma situada geoculturalmente de pensar (KUSCH, 2007), mediada por las emociones. En este sentido, se ha considerado, en este trabajo, la obra como una literatura escrita alternativa (LIENHARD, 1990), dado que presenta elementos constituyentes de las identidades amerindias. Para los estudios literarios, señala para la posibilidad de integración/interacción con saberes de ontologías relacionales (ESCOBAR, 2016), importantes para el enfrentamiento de problemas que han afligido el planeta dadas las relaciones de (con)vivencia entre los pueblos, entre los seres y de estos con la naturaleza.application/pdfporBoitatá. Londrina, PR. N. 24 (ago./dez. 2017), p. 129-145Bueno, Wilson, 1949-2010. Mar paraguayoLiteraturaEstudos literáriosInterculturalidadeGuaraníEscrita alternativaInterculturalidad"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayoinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001105815.pdf.txt001105815.pdf.txtExtracted Texttext/plain49319http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/203646/2/001105815.pdf.txt2d0e1998dd4b86ed0471e69d343efacbMD52ORIGINAL001105815.pdfTexto completoapplication/pdf577612http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/203646/1/001105815.pdf8ff6af2a96265dc450bf5afe9672f0b0MD5110183/2036462023-10-01 03:37:29.884001oai:www.lume.ufrgs.br:10183/203646Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-10-01T06:37:29Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv "El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo
title "El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo
spellingShingle "El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo
Tettamanzy, Ana Lúcia Liberato
Bueno, Wilson, 1949-2010. Mar paraguayo
Literatura
Estudos literários
Interculturalidade
Guaraní
Escrita alternativa
Interculturalidad
title_short "El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo
title_full "El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo
title_fullStr "El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo
title_full_unstemmed "El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo
title_sort "El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo
author Tettamanzy, Ana Lúcia Liberato
author_facet Tettamanzy, Ana Lúcia Liberato
Henrique, Paloma de Melo
author_role author
author2 Henrique, Paloma de Melo
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Tettamanzy, Ana Lúcia Liberato
Henrique, Paloma de Melo
dc.subject.por.fl_str_mv Bueno, Wilson, 1949-2010. Mar paraguayo
Literatura
Estudos literários
Interculturalidade
topic Bueno, Wilson, 1949-2010. Mar paraguayo
Literatura
Estudos literários
Interculturalidade
Guaraní
Escrita alternativa
Interculturalidad
dc.subject.spa.fl_str_mv Guaraní
Escrita alternativa
Interculturalidad
description A obra Mar paraguayo (1992), de Wilson Bueno, revela-se desconcertante se examinada no conjunto da prosa recente da literatura brasileira, na medida em que traz elementos fora do comumente previsto, muito por conta de sua linguagem, que mistura línguas (português, espanhol, guarani) e não se encaixa em modelos pré-estabelecidos. Essas questões envolvem o fato de a personagem narradora ser uma prostituta paraguaia de origem Guarani, que realiza seu discurso oralizado em portunhol e na sua língua materna, misturando elementos da cultura ocidental e da cultura indígena, pouco valorizada numa sociedade ocidentalizada. Buscou-se respaldo na interculturalidade (WALSH, 2009) e na descolonização do pensamento (CUSICANQUI, 2010) como forma de reivindicar a pluralidade cultural apresentada na obra, dando destaque à origem Guarani da personagem e à forma situada geoculturalmente de pensar (KUSCH, 2007), mediada pelas emoções. Nesse sentido, considerou-se a obra como uma literatura escrita alternativa (LIENHARD, 1990), dado que apresenta elementos constituintes das identidades ameríndias. Para os estudos literários, sinaliza para a possibilidade de integração/interação de saberes de ontologias relacionais (ESCOBAR, 2016), importantes para o enfrentamento de problemas que têm afligido o planeta, dadas as relações de (con)vivência entre os povos, entre os seres e desses com a natureza.
publishDate 2017
dc.date.issued.fl_str_mv 2017
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-12-21T04:03:09Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/203646
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1980-4504
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001105815
identifier_str_mv 1980-4504
001105815
url http://hdl.handle.net/10183/203646
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Boitatá. Londrina, PR. N. 24 (ago./dez. 2017), p. 129-145
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/203646/2/001105815.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/203646/1/001105815.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 2d0e1998dd4b86ed0471e69d343efacb
8ff6af2a96265dc450bf5afe9672f0b0
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1815447701745041408