"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFRGS |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10183/203646 |
Resumo: | A obra Mar paraguayo (1992), de Wilson Bueno, revela-se desconcertante se examinada no conjunto da prosa recente da literatura brasileira, na medida em que traz elementos fora do comumente previsto, muito por conta de sua linguagem, que mistura línguas (português, espanhol, guarani) e não se encaixa em modelos pré-estabelecidos. Essas questões envolvem o fato de a personagem narradora ser uma prostituta paraguaia de origem Guarani, que realiza seu discurso oralizado em portunhol e na sua língua materna, misturando elementos da cultura ocidental e da cultura indígena, pouco valorizada numa sociedade ocidentalizada. Buscou-se respaldo na interculturalidade (WALSH, 2009) e na descolonização do pensamento (CUSICANQUI, 2010) como forma de reivindicar a pluralidade cultural apresentada na obra, dando destaque à origem Guarani da personagem e à forma situada geoculturalmente de pensar (KUSCH, 2007), mediada pelas emoções. Nesse sentido, considerou-se a obra como uma literatura escrita alternativa (LIENHARD, 1990), dado que apresenta elementos constituintes das identidades ameríndias. Para os estudos literários, sinaliza para a possibilidade de integração/interação de saberes de ontologias relacionais (ESCOBAR, 2016), importantes para o enfrentamento de problemas que têm afligido o planeta, dadas as relações de (con)vivência entre os povos, entre os seres e desses com a natureza. |
id |
UFRGS-2_cd1c6966362c4193eaccc82aafa4edbf |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/203646 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Tettamanzy, Ana Lúcia LiberatoHenrique, Paloma de Melo2019-12-21T04:03:09Z20171980-4504http://hdl.handle.net/10183/203646001105815A obra Mar paraguayo (1992), de Wilson Bueno, revela-se desconcertante se examinada no conjunto da prosa recente da literatura brasileira, na medida em que traz elementos fora do comumente previsto, muito por conta de sua linguagem, que mistura línguas (português, espanhol, guarani) e não se encaixa em modelos pré-estabelecidos. Essas questões envolvem o fato de a personagem narradora ser uma prostituta paraguaia de origem Guarani, que realiza seu discurso oralizado em portunhol e na sua língua materna, misturando elementos da cultura ocidental e da cultura indígena, pouco valorizada numa sociedade ocidentalizada. Buscou-se respaldo na interculturalidade (WALSH, 2009) e na descolonização do pensamento (CUSICANQUI, 2010) como forma de reivindicar a pluralidade cultural apresentada na obra, dando destaque à origem Guarani da personagem e à forma situada geoculturalmente de pensar (KUSCH, 2007), mediada pelas emoções. Nesse sentido, considerou-se a obra como uma literatura escrita alternativa (LIENHARD, 1990), dado que apresenta elementos constituintes das identidades ameríndias. Para os estudos literários, sinaliza para a possibilidade de integração/interação de saberes de ontologias relacionais (ESCOBAR, 2016), importantes para o enfrentamento de problemas que têm afligido o planeta, dadas as relações de (con)vivência entre os povos, entre os seres e desses com a natureza.La obra Mar paraguayo (1992), de Wilson Bueno, se revela desconcertante se examinada en el conjunto de la prosa reciente de la literatura brasileña, en la medida en que trae elementos fuera del comúnmente previsto, mucho por su lenguaje, que mezcla lenguas (portugués, español, guaraní) y no se asienta en modelos pre-establecidos. Estas cuestiones involucran el hecho de que el personaje narrador es una prostituta paraguaya de origen Guaraní, que realiza su discurso oralizado en portuñol y en su lengua materna, mezclando elementos de la cultura occidental y de la cultura indígena, poco valorada en una sociedad occidentalizada. Se buscó respaldo en la interculturalidad (WALSH, 2009) y en la descolonización del pensamiento (CUSICANQUI, 2010) como forma de reivindicar la pluralidad cultural presentada en la obra, destacando el origen Guaraní del personaje y la forma situada geoculturalmente de pensar (KUSCH, 2007), mediada por las emociones. En este sentido, se ha considerado, en este trabajo, la obra como una literatura escrita alternativa (LIENHARD, 1990), dado que presenta elementos constituyentes de las identidades amerindias. Para los estudios literarios, señala para la posibilidad de integración/interacción con saberes de ontologías relacionales (ESCOBAR, 2016), importantes para el enfrentamiento de problemas que han afligido el planeta dadas las relaciones de (con)vivencia entre los pueblos, entre los seres y de estos con la naturaleza.application/pdfporBoitatá. Londrina, PR. N. 24 (ago./dez. 2017), p. 129-145Bueno, Wilson, 1949-2010. Mar paraguayoLiteraturaEstudos literáriosInterculturalidadeGuaraníEscrita alternativaInterculturalidad"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayoinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001105815.pdf.txt001105815.pdf.txtExtracted Texttext/plain49319http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/203646/2/001105815.pdf.txt2d0e1998dd4b86ed0471e69d343efacbMD52ORIGINAL001105815.pdfTexto completoapplication/pdf577612http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/203646/1/001105815.pdf8ff6af2a96265dc450bf5afe9672f0b0MD5110183/2036462023-10-01 03:37:29.884001oai:www.lume.ufrgs.br:10183/203646Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2023-10-01T06:37:29Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo |
title |
"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo |
spellingShingle |
"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo Tettamanzy, Ana Lúcia Liberato Bueno, Wilson, 1949-2010. Mar paraguayo Literatura Estudos literários Interculturalidade Guaraní Escrita alternativa Interculturalidad |
title_short |
"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo |
title_full |
"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo |
title_fullStr |
"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo |
title_full_unstemmed |
"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo |
title_sort |
"El guarani que viene a mim, hormiga, thai?" : a escrita alternativa e o saber situado em Mar paraguayo |
author |
Tettamanzy, Ana Lúcia Liberato |
author_facet |
Tettamanzy, Ana Lúcia Liberato Henrique, Paloma de Melo |
author_role |
author |
author2 |
Henrique, Paloma de Melo |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Tettamanzy, Ana Lúcia Liberato Henrique, Paloma de Melo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Bueno, Wilson, 1949-2010. Mar paraguayo Literatura Estudos literários Interculturalidade |
topic |
Bueno, Wilson, 1949-2010. Mar paraguayo Literatura Estudos literários Interculturalidade Guaraní Escrita alternativa Interculturalidad |
dc.subject.spa.fl_str_mv |
Guaraní Escrita alternativa Interculturalidad |
description |
A obra Mar paraguayo (1992), de Wilson Bueno, revela-se desconcertante se examinada no conjunto da prosa recente da literatura brasileira, na medida em que traz elementos fora do comumente previsto, muito por conta de sua linguagem, que mistura línguas (português, espanhol, guarani) e não se encaixa em modelos pré-estabelecidos. Essas questões envolvem o fato de a personagem narradora ser uma prostituta paraguaia de origem Guarani, que realiza seu discurso oralizado em portunhol e na sua língua materna, misturando elementos da cultura ocidental e da cultura indígena, pouco valorizada numa sociedade ocidentalizada. Buscou-se respaldo na interculturalidade (WALSH, 2009) e na descolonização do pensamento (CUSICANQUI, 2010) como forma de reivindicar a pluralidade cultural apresentada na obra, dando destaque à origem Guarani da personagem e à forma situada geoculturalmente de pensar (KUSCH, 2007), mediada pelas emoções. Nesse sentido, considerou-se a obra como uma literatura escrita alternativa (LIENHARD, 1990), dado que apresenta elementos constituintes das identidades ameríndias. Para os estudos literários, sinaliza para a possibilidade de integração/interação de saberes de ontologias relacionais (ESCOBAR, 2016), importantes para o enfrentamento de problemas que têm afligido o planeta, dadas as relações de (con)vivência entre os povos, entre os seres e desses com a natureza. |
publishDate |
2017 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2017 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-12-21T04:03:09Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/203646 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1980-4504 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
001105815 |
identifier_str_mv |
1980-4504 001105815 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/203646 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Boitatá. Londrina, PR. N. 24 (ago./dez. 2017), p. 129-145 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/203646/2/001105815.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/203646/1/001105815.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
2d0e1998dd4b86ed0471e69d343efacb 8ff6af2a96265dc450bf5afe9672f0b0 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1815447701745041408 |