Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2010 |
Other Authors: | |
Format: | Article |
Language: | por |
Source: | Repositório Institucional da UFRGS |
Download full: | http://hdl.handle.net/10183/188575 |
Summary: | Nosso objetivo neste artigo é apresentar os três principais tipos de dicionários utilizados pelo aprendiz brasileiro de língua inglesa – dicionário bilíngue, dicionário monolíngue e dicionário semibilíngue - e verificar que tipo de informações essas obras oferecem para auxiliar nas tarefas de compreensão e produção de textos. Iniciamos discutindo a dicotomia ‘dicionário bilíngue ativo’ versus ‘dicionário bilíngue passivo’(ressaltando as diferenças estruturais entre um e outro tipo). Em seguida, distinguimos os dicionários monolíngues de ‘viés semasiológico’ (que trazem definições) dos de ‘viés onomasiológico’ (que oferecem séries de itens lexicais que podem ser usados para expressar determinados conceitos). E, por fim, examinamos os dicionários semibilíngues (que apresentam definições em inglês e equivalentes em português). |
id |
UFRGS-2_f641e8a439222f14327abc7de7f5ff19 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:www.lume.ufrgs.br:10183/188575 |
network_acronym_str |
UFRGS-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
repository_id_str |
|
spelling |
Selistre, Isabel Cristina TedescoBugueño Miranda, Félix Valentin2019-02-07T02:32:52Z20101982-5935http://hdl.handle.net/10183/188575000875523Nosso objetivo neste artigo é apresentar os três principais tipos de dicionários utilizados pelo aprendiz brasileiro de língua inglesa – dicionário bilíngue, dicionário monolíngue e dicionário semibilíngue - e verificar que tipo de informações essas obras oferecem para auxiliar nas tarefas de compreensão e produção de textos. Iniciamos discutindo a dicotomia ‘dicionário bilíngue ativo’ versus ‘dicionário bilíngue passivo’(ressaltando as diferenças estruturais entre um e outro tipo). Em seguida, distinguimos os dicionários monolíngues de ‘viés semasiológico’ (que trazem definições) dos de ‘viés onomasiológico’ (que oferecem séries de itens lexicais que podem ser usados para expressar determinados conceitos). E, por fim, examinamos os dicionários semibilíngues (que apresentam definições em inglês e equivalentes em português).Our aim in this paper is to present the three main types of dictionaries used by the Brazilian learners of English and verify what kind of information is provided by these reference works to help the learners with text comprehension and production. We start discussing the dichotomy ‘bilingual active dictionary’ versus ‘bilingual passive dictionary’. In the following, we distinguish the ‘semasiological dictionaries’ (which bring definitions) – from the ‘onomasiological’ ones (which show the various words that can be used to express a given concept). And, eventually, we examine the semibilingual dictionaries (which bring definitions in English and equivalents in Portuguese).application/pdfporTravessias. Cascavel, Paraná. Vol. 4, n. 1 (2010), p. 757-767Dicionário monolíngueDicionário bilíngueDicionário semibilíngueBilingual dictionariesMonolingual dictionariesSemibilingual dictionariesOs diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesaDifferent types of dictionaries and understanding of the tasks and production of texts in English info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT000875523.pdf.txt000875523.pdf.txtExtracted Texttext/plain24368http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188575/2/000875523.pdf.txt4a2ad428e4dd6953b2d390f68d6a3e20MD52ORIGINAL000875523.pdfTexto completoapplication/pdf299666http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188575/1/000875523.pdf460483a17540d1e14332e568911358eeMD5110183/1885752019-02-08 02:32:55.4777oai:www.lume.ufrgs.br:10183/188575Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2019-02-08T04:32:55Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa |
dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Different types of dictionaries and understanding of the tasks and production of texts in English |
title |
Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa |
spellingShingle |
Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa Selistre, Isabel Cristina Tedesco Dicionário monolíngue Dicionário bilíngue Dicionário semibilíngue Bilingual dictionaries Monolingual dictionaries Semibilingual dictionaries |
title_short |
Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa |
title_full |
Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa |
title_fullStr |
Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa |
title_full_unstemmed |
Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa |
title_sort |
Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa |
author |
Selistre, Isabel Cristina Tedesco |
author_facet |
Selistre, Isabel Cristina Tedesco Bugueño Miranda, Félix Valentin |
author_role |
author |
author2 |
Bugueño Miranda, Félix Valentin |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Selistre, Isabel Cristina Tedesco Bugueño Miranda, Félix Valentin |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Dicionário monolíngue Dicionário bilíngue Dicionário semibilíngue |
topic |
Dicionário monolíngue Dicionário bilíngue Dicionário semibilíngue Bilingual dictionaries Monolingual dictionaries Semibilingual dictionaries |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Bilingual dictionaries Monolingual dictionaries Semibilingual dictionaries |
description |
Nosso objetivo neste artigo é apresentar os três principais tipos de dicionários utilizados pelo aprendiz brasileiro de língua inglesa – dicionário bilíngue, dicionário monolíngue e dicionário semibilíngue - e verificar que tipo de informações essas obras oferecem para auxiliar nas tarefas de compreensão e produção de textos. Iniciamos discutindo a dicotomia ‘dicionário bilíngue ativo’ versus ‘dicionário bilíngue passivo’(ressaltando as diferenças estruturais entre um e outro tipo). Em seguida, distinguimos os dicionários monolíngues de ‘viés semasiológico’ (que trazem definições) dos de ‘viés onomasiológico’ (que oferecem séries de itens lexicais que podem ser usados para expressar determinados conceitos). E, por fim, examinamos os dicionários semibilíngues (que apresentam definições em inglês e equivalentes em português). |
publishDate |
2010 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2010 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-02-07T02:32:52Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/other |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10183/188575 |
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv |
1982-5935 |
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv |
000875523 |
identifier_str_mv |
1982-5935 000875523 |
url |
http://hdl.handle.net/10183/188575 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv |
Travessias. Cascavel, Paraná. Vol. 4, n. 1 (2010), p. 757-767 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFRGS instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) instacron:UFRGS |
instname_str |
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
instacron_str |
UFRGS |
institution |
UFRGS |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFRGS |
collection |
Repositório Institucional da UFRGS |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188575/2/000875523.pdf.txt http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188575/1/000875523.pdf |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
4a2ad428e4dd6953b2d390f68d6a3e20 460483a17540d1e14332e568911358ee |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1798487396836179968 |