Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa

Bibliographic Details
Main Author: Selistre, Isabel Cristina Tedesco
Publication Date: 2010
Other Authors: Bugueño Miranda, Félix Valentin
Format: Article
Language: por
Source: Repositório Institucional da UFRGS
Download full: http://hdl.handle.net/10183/188575
Summary: Nosso objetivo neste artigo é apresentar os três principais tipos de dicionários utilizados pelo aprendiz brasileiro de língua inglesa – dicionário bilíngue, dicionário monolíngue e dicionário semibilíngue - e verificar que tipo de informações essas obras oferecem para auxiliar nas tarefas de compreensão e produção de textos. Iniciamos discutindo a dicotomia ‘dicionário bilíngue ativo’ versus ‘dicionário bilíngue passivo’(ressaltando as diferenças estruturais entre um e outro tipo). Em seguida, distinguimos os dicionários monolíngues de ‘viés semasiológico’ (que trazem definições) dos de ‘viés onomasiológico’ (que oferecem séries de itens lexicais que podem ser usados para expressar determinados conceitos). E, por fim, examinamos os dicionários semibilíngues (que apresentam definições em inglês e equivalentes em português).
id UFRGS-2_f641e8a439222f14327abc7de7f5ff19
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/188575
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Selistre, Isabel Cristina TedescoBugueño Miranda, Félix Valentin2019-02-07T02:32:52Z20101982-5935http://hdl.handle.net/10183/188575000875523Nosso objetivo neste artigo é apresentar os três principais tipos de dicionários utilizados pelo aprendiz brasileiro de língua inglesa – dicionário bilíngue, dicionário monolíngue e dicionário semibilíngue - e verificar que tipo de informações essas obras oferecem para auxiliar nas tarefas de compreensão e produção de textos. Iniciamos discutindo a dicotomia ‘dicionário bilíngue ativo’ versus ‘dicionário bilíngue passivo’(ressaltando as diferenças estruturais entre um e outro tipo). Em seguida, distinguimos os dicionários monolíngues de ‘viés semasiológico’ (que trazem definições) dos de ‘viés onomasiológico’ (que oferecem séries de itens lexicais que podem ser usados para expressar determinados conceitos). E, por fim, examinamos os dicionários semibilíngues (que apresentam definições em inglês e equivalentes em português).Our aim in this paper is to present the three main types of dictionaries used by the Brazilian learners of English and verify what kind of information is provided by these reference works to help the learners with text comprehension and production. We start discussing the dichotomy ‘bilingual active dictionary’ versus ‘bilingual passive dictionary’. In the following, we distinguish the ‘semasiological dictionaries’ (which bring definitions) – from the ‘onomasiological’ ones (which show the various words that can be used to express a given concept). And, eventually, we examine the semibilingual dictionaries (which bring definitions in English and equivalents in Portuguese).application/pdfporTravessias. Cascavel, Paraná. Vol. 4, n. 1 (2010), p. 757-767Dicionário monolíngueDicionário bilíngueDicionário semibilíngueBilingual dictionariesMonolingual dictionariesSemibilingual dictionariesOs diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesaDifferent types of dictionaries and understanding of the tasks and production of texts in English info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/otherinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT000875523.pdf.txt000875523.pdf.txtExtracted Texttext/plain24368http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188575/2/000875523.pdf.txt4a2ad428e4dd6953b2d390f68d6a3e20MD52ORIGINAL000875523.pdfTexto completoapplication/pdf299666http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188575/1/000875523.pdf460483a17540d1e14332e568911358eeMD5110183/1885752019-02-08 02:32:55.4777oai:www.lume.ufrgs.br:10183/188575Repositório de PublicaçõesPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestopendoar:2019-02-08T04:32:55Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Different types of dictionaries and understanding of the tasks and production of texts in English
title Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa
spellingShingle Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa
Selistre, Isabel Cristina Tedesco
Dicionário monolíngue
Dicionário bilíngue
Dicionário semibilíngue
Bilingual dictionaries
Monolingual dictionaries
Semibilingual dictionaries
title_short Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa
title_full Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa
title_fullStr Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa
title_full_unstemmed Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa
title_sort Os diferentes tipos de dicionários e as tarefas de compreensão e produção de textos em língua inglesa
author Selistre, Isabel Cristina Tedesco
author_facet Selistre, Isabel Cristina Tedesco
Bugueño Miranda, Félix Valentin
author_role author
author2 Bugueño Miranda, Félix Valentin
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Selistre, Isabel Cristina Tedesco
Bugueño Miranda, Félix Valentin
dc.subject.por.fl_str_mv Dicionário monolíngue
Dicionário bilíngue
Dicionário semibilíngue
topic Dicionário monolíngue
Dicionário bilíngue
Dicionário semibilíngue
Bilingual dictionaries
Monolingual dictionaries
Semibilingual dictionaries
dc.subject.eng.fl_str_mv Bilingual dictionaries
Monolingual dictionaries
Semibilingual dictionaries
description Nosso objetivo neste artigo é apresentar os três principais tipos de dicionários utilizados pelo aprendiz brasileiro de língua inglesa – dicionário bilíngue, dicionário monolíngue e dicionário semibilíngue - e verificar que tipo de informações essas obras oferecem para auxiliar nas tarefas de compreensão e produção de textos. Iniciamos discutindo a dicotomia ‘dicionário bilíngue ativo’ versus ‘dicionário bilíngue passivo’(ressaltando as diferenças estruturais entre um e outro tipo). Em seguida, distinguimos os dicionários monolíngues de ‘viés semasiológico’ (que trazem definições) dos de ‘viés onomasiológico’ (que oferecem séries de itens lexicais que podem ser usados para expressar determinados conceitos). E, por fim, examinamos os dicionários semibilíngues (que apresentam definições em inglês e equivalentes em português).
publishDate 2010
dc.date.issued.fl_str_mv 2010
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-02-07T02:32:52Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/other
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/188575
dc.identifier.issn.pt_BR.fl_str_mv 1982-5935
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 000875523
identifier_str_mv 1982-5935
000875523
url http://hdl.handle.net/10183/188575
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.ispartof.pt_BR.fl_str_mv Travessias. Cascavel, Paraná. Vol. 4, n. 1 (2010), p. 757-767
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188575/2/000875523.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/188575/1/000875523.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 4a2ad428e4dd6953b2d390f68d6a3e20
460483a17540d1e14332e568911358ee
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1798487396836179968