Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Dias, Jamille Pinheiro
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Alea (Online)
Texto Completo: https://revistas.ufrj.br/index.php/alea/article/view/47452
Resumo: Este artigo propõe uma revisão crítica da concepção de tradução total, princípio norteador da obra do poeta-tradutor estadunidense Jerome Rothenberg (1931-). A abordagem empregada consiste em uma análise de prática tradutológica de Rothenberg, a partir da leitura de ensaios críticos de sua autoria e de traduções realizadas por ele, identificando e contextualizando impasses teóricos que enfrentou. Um dos proponentes da etnopoética estadunidense, Rothenberg fez parte de uma geração que reivindicou a poeticidade dos cantos e narrativas ameríndias a partir do fim da década de 1960, chamando atenção para como a organização do discurso se dá em termos de paralelismo, prosódia e paralinguagem nas formas expressivas em questão. Na análise desenvolvida neste artigo, examino a tradução de Rothenberg para “The 13th Horse-Song of Frank Mitchell” (“O 13º canto-de-cavalo de Frank Mitchell”), um canto navajo para cavalos, realizada em parceria com o etnomusicólogo David McAllester.
id UFRJ-5_40c82b7ca06306e2352abb4104c436fe
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/47452
network_acronym_str UFRJ-5
network_name_str Alea (Online)
repository_id_str
spelling Limites e possibilidades da tradução total em Jerome RothenbergEste artigo propõe uma revisão crítica da concepção de tradução total, princípio norteador da obra do poeta-tradutor estadunidense Jerome Rothenberg (1931-). A abordagem empregada consiste em uma análise de prática tradutológica de Rothenberg, a partir da leitura de ensaios críticos de sua autoria e de traduções realizadas por ele, identificando e contextualizando impasses teóricos que enfrentou. Um dos proponentes da etnopoética estadunidense, Rothenberg fez parte de uma geração que reivindicou a poeticidade dos cantos e narrativas ameríndias a partir do fim da década de 1960, chamando atenção para como a organização do discurso se dá em termos de paralelismo, prosódia e paralinguagem nas formas expressivas em questão. Na análise desenvolvida neste artigo, examino a tradução de Rothenberg para “The 13th Horse-Song of Frank Mitchell” (“O 13º canto-de-cavalo de Frank Mitchell”), um canto navajo para cavalos, realizada em parceria com o etnomusicólogo David McAllester.Alea: Estudos NeolatinosAlea: Estudos NeolatinosAlea: Estudos Neolatinos2021-10-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.ufrj.br/index.php/alea/article/view/4745210.1590/1517-106X/2021232217230Alea: Estudos Neolatinos; v. 23 n. 2 (2021); 217-230Alea: Estudos Neolatinos; Vol. 23 No. 2 (2021); 217-230Alea: Estudos Neolatinos; Vol. 23 Núm. 2 (2021); 217-2301807-02991517-106Xreponame:Alea (Online)instname:Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)instacron:UFRJporhttps://revistas.ufrj.br/index.php/alea/article/view/47452/25557Copyright (c) 2021 Alea: Estudos Neolatinosinfo:eu-repo/semantics/openAccessDias, Jamille Pinheiro2021-10-29T20:11:08Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/47452Revistahttps://revistas.ufrj.br/index.php/aleaONGhttps://revistas.ufrj.br/index.php/alea/oaialea@letras.ufrj.br||alea.ufrj@gmail.com1807-02991517-106Xopendoar:2021-10-29T20:11:08Alea (Online) - Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)false
dc.title.none.fl_str_mv Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg
title Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg
spellingShingle Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg
Dias, Jamille Pinheiro
title_short Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg
title_full Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg
title_fullStr Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg
title_full_unstemmed Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg
title_sort Limites e possibilidades da tradução total em Jerome Rothenberg
author Dias, Jamille Pinheiro
author_facet Dias, Jamille Pinheiro
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Dias, Jamille Pinheiro
description Este artigo propõe uma revisão crítica da concepção de tradução total, princípio norteador da obra do poeta-tradutor estadunidense Jerome Rothenberg (1931-). A abordagem empregada consiste em uma análise de prática tradutológica de Rothenberg, a partir da leitura de ensaios críticos de sua autoria e de traduções realizadas por ele, identificando e contextualizando impasses teóricos que enfrentou. Um dos proponentes da etnopoética estadunidense, Rothenberg fez parte de uma geração que reivindicou a poeticidade dos cantos e narrativas ameríndias a partir do fim da década de 1960, chamando atenção para como a organização do discurso se dá em termos de paralelismo, prosódia e paralinguagem nas formas expressivas em questão. Na análise desenvolvida neste artigo, examino a tradução de Rothenberg para “The 13th Horse-Song of Frank Mitchell” (“O 13º canto-de-cavalo de Frank Mitchell”), um canto navajo para cavalos, realizada em parceria com o etnomusicólogo David McAllester.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-10-29
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistas.ufrj.br/index.php/alea/article/view/47452
10.1590/1517-106X/2021232217230
url https://revistas.ufrj.br/index.php/alea/article/view/47452
identifier_str_mv 10.1590/1517-106X/2021232217230
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.ufrj.br/index.php/alea/article/view/47452/25557
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Alea: Estudos Neolatinos
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Alea: Estudos Neolatinos
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Alea: Estudos Neolatinos
Alea: Estudos Neolatinos
Alea: Estudos Neolatinos
publisher.none.fl_str_mv Alea: Estudos Neolatinos
Alea: Estudos Neolatinos
Alea: Estudos Neolatinos
dc.source.none.fl_str_mv Alea: Estudos Neolatinos; v. 23 n. 2 (2021); 217-230
Alea: Estudos Neolatinos; Vol. 23 No. 2 (2021); 217-230
Alea: Estudos Neolatinos; Vol. 23 Núm. 2 (2021); 217-230
1807-0299
1517-106X
reponame:Alea (Online)
instname:Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
instacron:UFRJ
instname_str Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
instacron_str UFRJ
institution UFRJ
reponame_str Alea (Online)
collection Alea (Online)
repository.name.fl_str_mv Alea (Online) - Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
repository.mail.fl_str_mv alea@letras.ufrj.br||alea.ufrj@gmail.com
_version_ 1799769998518910976