Traduzindo literaturas periféricas: a literatura norueguesa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Aubert,Francis Henrik
Data de Publicação: 2012
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Estudos Avançados
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40142012000300019
Resumo: Traduções literárias de línguas/culturas periféricas tendem a ser esporádicas e, como tais, tornam-se mais propensas a buscar integrar o polissistema literário meta, abandonando os elos entre a obra original e seu polissistema fonte. Para atingir essa integração a abordagem assimilativa (ou domesticadora, no sentido de Venuti, 1998) mostra-se quase inevitável. O presente ensaio, tomando como exemplo as traduções efetivas e potenciais de obras da literatura norueguesa para o português brasileiro, sustenta que seria possível adotar uma abordagem diversa, que buscasse reproduzir - ainda que parcialmente - o polissistema fonte (ou fragmentos relevantes desse). Esta abordagem exigirá mais do que um esforço tradutório pontual: terá de ser mobilizada uma estratégia intercultural, planejando a tradução paulatina de uma multiplicidade de obras relevantes - e, destarte, estabelecer uma imitatio do polissistema fonte nos espaços de recepção brasileiros.
id UFRJ-8_093fb84bc0e32bb3ff6c6b5bdfd42175
oai_identifier_str oai:scielo:S0103-40142012000300019
network_acronym_str UFRJ-8
network_name_str Estudos Avançados
repository_id_str
spelling Traduzindo literaturas periféricas: a literatura norueguesaTradução literáriaLiteraturas periféricasLiteratura norueguesaTraduções literárias de línguas/culturas periféricas tendem a ser esporádicas e, como tais, tornam-se mais propensas a buscar integrar o polissistema literário meta, abandonando os elos entre a obra original e seu polissistema fonte. Para atingir essa integração a abordagem assimilativa (ou domesticadora, no sentido de Venuti, 1998) mostra-se quase inevitável. O presente ensaio, tomando como exemplo as traduções efetivas e potenciais de obras da literatura norueguesa para o português brasileiro, sustenta que seria possível adotar uma abordagem diversa, que buscasse reproduzir - ainda que parcialmente - o polissistema fonte (ou fragmentos relevantes desse). Esta abordagem exigirá mais do que um esforço tradutório pontual: terá de ser mobilizada uma estratégia intercultural, planejando a tradução paulatina de uma multiplicidade de obras relevantes - e, destarte, estabelecer uma imitatio do polissistema fonte nos espaços de recepção brasileiros.Instituto de Estudos Avançados da Universidade de São Paulo2012-12-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40142012000300019Estudos Avançados v.26 n.76 2012reponame:Estudos Avançadosinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:UFRJ10.1590/S0103-40142012000300019info:eu-repo/semantics/openAccessAubert,Francis Henrikpor2015-06-30T00:00:00Zoai:scielo:S0103-40142012000300019Revistahttps://www.revistas.usp.br/eavPUBhttps://www.revistas.usp.br/eav/oai||estudosavancados@usp.br1806-95920103-4014opendoar:2015-06-30T00:00Estudos Avançados - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Traduzindo literaturas periféricas: a literatura norueguesa
title Traduzindo literaturas periféricas: a literatura norueguesa
spellingShingle Traduzindo literaturas periféricas: a literatura norueguesa
Aubert,Francis Henrik
Tradução literária
Literaturas periféricas
Literatura norueguesa
title_short Traduzindo literaturas periféricas: a literatura norueguesa
title_full Traduzindo literaturas periféricas: a literatura norueguesa
title_fullStr Traduzindo literaturas periféricas: a literatura norueguesa
title_full_unstemmed Traduzindo literaturas periféricas: a literatura norueguesa
title_sort Traduzindo literaturas periféricas: a literatura norueguesa
author Aubert,Francis Henrik
author_facet Aubert,Francis Henrik
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Aubert,Francis Henrik
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução literária
Literaturas periféricas
Literatura norueguesa
topic Tradução literária
Literaturas periféricas
Literatura norueguesa
description Traduções literárias de línguas/culturas periféricas tendem a ser esporádicas e, como tais, tornam-se mais propensas a buscar integrar o polissistema literário meta, abandonando os elos entre a obra original e seu polissistema fonte. Para atingir essa integração a abordagem assimilativa (ou domesticadora, no sentido de Venuti, 1998) mostra-se quase inevitável. O presente ensaio, tomando como exemplo as traduções efetivas e potenciais de obras da literatura norueguesa para o português brasileiro, sustenta que seria possível adotar uma abordagem diversa, que buscasse reproduzir - ainda que parcialmente - o polissistema fonte (ou fragmentos relevantes desse). Esta abordagem exigirá mais do que um esforço tradutório pontual: terá de ser mobilizada uma estratégia intercultural, planejando a tradução paulatina de uma multiplicidade de obras relevantes - e, destarte, estabelecer uma imitatio do polissistema fonte nos espaços de recepção brasileiros.
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-12-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40142012000300019
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-40142012000300019
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S0103-40142012000300019
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Estudos Avançados da Universidade de São Paulo
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Estudos Avançados da Universidade de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv Estudos Avançados v.26 n.76 2012
reponame:Estudos Avançados
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:UFRJ
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str UFRJ
institution UFRJ
reponame_str Estudos Avançados
collection Estudos Avançados
repository.name.fl_str_mv Estudos Avançados - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv ||estudosavancados@usp.br
_version_ 1750128207063941120