A tradução do humor: uma análise de a poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Braga, Isabela Sampaio de Carvalho
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UFRJ
Texto Completo: http://hdl.handle.net/11422/521
Resumo: Este projeto visa a explorar o tema da tradução, com ênfase na tradução do humor – assunto ainda pouco abordado entre os estudiosos da área, especialmente no Brasil. O ponto de partida do presente trabalho é uma pequena discussão acerca das possíveis definições de “tradução”, seguida de uma breve contextualização histórica que vai desde a Antiguidade até os séculos XX e XXI. Adiante, serão analisadas, uma a uma, as principais armadilhas e dificuldades que o profissional da tradução enfrenta em seu ofício, para depois, finalmente, abordar a tradução do humor. Para aproximar este assunto da realidade das editoras, será feita uma análise dos principais mecanismos utilizados na tradução de algumas passagens humorísticas encontradas em A poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey, publicada no Brasil pela editora BestSeller.
id UFRJ_91d95b5641a75d82c7277f6c4fdd64e7
oai_identifier_str oai:pantheon.ufrj.br:11422/521
network_acronym_str UFRJ
network_name_str Repositório Institucional da UFRJ
repository_id_str
spelling Braga, Isabela Sampaio de Carvalhohttp://lattes.cnpq.br/5152972526429719Amaral, Marcio Tavares d'http://lattes.cnpq.br/7322409196325122Villas-Boas, Andréhttp://lattes.cnpq.br/1372746712628330Feijó, Mário2016-06-20T19:34:49Z2023-11-30T03:02:45Z2013-12-12BRAGA, Isabela Sampaio de Carvalho. A tradução do humor: uma análise de A poderosa chefona. 2013. 56 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Comunicação, Habilitação em Produção Editorial) – Escola de Comunicação, Universidade Federal do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, 2013http://hdl.handle.net/11422/521Submitted by Helio Pedrosa (helionelson01@hotmail.com) on 2016-06-10T13:38:15Z No. of bitstreams: 1 IBraga.pdf: 372189 bytes, checksum: b1290532042d935c8a982cb251fb2a17 (MD5)Made available in DSpace on 2016-06-20T19:34:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1 IBraga.pdf: 372189 bytes, checksum: b1290532042d935c8a982cb251fb2a17 (MD5) Previous issue date: 2013-12-12Este projeto visa a explorar o tema da tradução, com ênfase na tradução do humor – assunto ainda pouco abordado entre os estudiosos da área, especialmente no Brasil. O ponto de partida do presente trabalho é uma pequena discussão acerca das possíveis definições de “tradução”, seguida de uma breve contextualização histórica que vai desde a Antiguidade até os séculos XX e XXI. Adiante, serão analisadas, uma a uma, as principais armadilhas e dificuldades que o profissional da tradução enfrenta em seu ofício, para depois, finalmente, abordar a tradução do humor. Para aproximar este assunto da realidade das editoras, será feita uma análise dos principais mecanismos utilizados na tradução de algumas passagens humorísticas encontradas em A poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey, publicada no Brasil pela editora BestSeller.porUniversidade Federal do Rio de JaneiroUFRJBrasilEscola de ComunicaçãoCNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO::JORNALISMO E EDITORACAOTraduçãoHumorComediantesA tradução do humor: uma análise de a poderosa chefona, autobiografia de Tina Feyinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisabertoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRJinstname:Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)instacron:UFRJORIGINALIBraga.pdfIBraga.pdfapplication/pdf372189http://pantheon.ufrj.br:80/bitstream/11422/521/1/IBraga.pdfb1290532042d935c8a982cb251fb2a17MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81853http://pantheon.ufrj.br:80/bitstream/11422/521/2/license.txtdd32849f2bfb22da963c3aac6e26e255MD52TEXTIBraga.pdf.txtIBraga.pdf.txtExtracted texttext/plain119288http://pantheon.ufrj.br:80/bitstream/11422/521/3/IBraga.pdf.txt93d08cdc00519474a9f7e7c06d934393MD5311422/5212023-11-30 00:02:45.187oai:pantheon.ufrj.br:11422/521TElDRU7Dh0EgTsODTy1FWENMVVNJVkEgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08KCkFvIGFzc2luYXIgZSBlbnRyZWdhciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqihzKSBvKHMpIGF1dG9yKGVzKSBvdSBwcm9wcmlldMOhcmlvKHMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBjb25jZWRlKG0pIGFvIFJlcG9zaXTDs3JpbyBQYW50aGVvbiBkYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkbyBSaW8gZGUgSmFuZWlybyAoVUZSSikgbyBkaXJlaXRvIG7Do28gLSBleGNsdXNpdm8gZGUgcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vKSBlbSB0b2RvIG8gbXVuZG8sIGVtIGZvcm1hdG8gZWxldHLDtG5pY28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLCBpbmNsdWluZG8sIG1hcyBuw6NvIGxpbWl0YWRvIGEgw6F1ZGlvIGUvb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIGEgVUZSSiBwb2RlLCBzZW0gYWx0ZXJhciBvIGNvbnRlw7pkbywgdHJhZHV6aXIgYSBhcHJlc2VudGHDp8OjbyBkZSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gY29tIGEgZmluYWxpZGFkZSBkZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLgoKVm9jw6ogdGFtYsOpbSBjb25jb3JkYSBxdWUgYSBVRlJKIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBkZXNzYSBzdWJtaXNzw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8OjbyBkaWdpdGFsLgoKRGVjbGFyYSBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgc2V1IHRyYWJhbGhvIG9yaWdpbmFsLCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBkaXJlaXRvIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvLCBjb20gbyBtZWxob3IgZGUgc2V1cyBjb25oZWNpbWVudG9zLCBuw6NvIGluZnJpbmdpIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIHRlcmNlaXJvcy4KClNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIGNvbnTDqW0gbWF0ZXJpYWwgZG8gcXVhbCB2b2PDqiBuw6NvIHRlbSBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciwgZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc8OjbyBpcnJlc3RyaXRhIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBlIGNvbmNlZGUgYSBVRlJKIG9zIGRpcmVpdG9zIHJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3UgY29udGXDumRvIGRhIHN1Ym1pc3PDo28uCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIHF1ZSBmb2ksIG91IHRlbSBzaWRvIHBhdHJvY2luYWRvIG91IGFwb2lhZG8gcG9yIHVtYSBhZ8OqbmNpYSBvdSBvdXRybyhzKSBvcmdhbmlzbW8ocykgcXVlIG7Do28gYSBVRlJKLCB2b2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBjdW1wcml1IHF1YWxxdWVyIGRpcmVpdG8gZGUgUkVWSVPDg08gb3UgZGUgb3V0cmFzIG9icmlnYcOnw7VlcyByZXF1ZXJpZGFzIHBvciBjb250cmF0byBvdSBhY29yZG8uCgpBIFVGUkogaXLDoSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8ocykgc2V1KHMpIG5vbWUocykgY29tbyBhdXRvcihlcykgb3UgcHJvcHJpZXTDoXJpbyhzKSBkYSBzdWJtaXNzw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG5vIGF0byBkZSBzdWJtaXNzw6NvLgo=Repositório de PublicaçõesPUBhttp://www.pantheon.ufrj.br/oai/requestopendoar:2023-11-30T03:02:45Repositório Institucional da UFRJ - Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A tradução do humor: uma análise de a poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey
title A tradução do humor: uma análise de a poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey
spellingShingle A tradução do humor: uma análise de a poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey
Braga, Isabela Sampaio de Carvalho
CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO::JORNALISMO E EDITORACAO
Tradução
Humor
Comediantes
title_short A tradução do humor: uma análise de a poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey
title_full A tradução do humor: uma análise de a poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey
title_fullStr A tradução do humor: uma análise de a poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey
title_full_unstemmed A tradução do humor: uma análise de a poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey
title_sort A tradução do humor: uma análise de a poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey
author Braga, Isabela Sampaio de Carvalho
author_facet Braga, Isabela Sampaio de Carvalho
author_role author
dc.contributor.advisorLattes.pt_BR.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5152972526429719
dc.contributor.author.fl_str_mv Braga, Isabela Sampaio de Carvalho
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Amaral, Marcio Tavares d'
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/7322409196325122
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Villas-Boas, André
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/1372746712628330
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Feijó, Mário
contributor_str_mv Amaral, Marcio Tavares d'
Villas-Boas, André
Feijó, Mário
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO::JORNALISMO E EDITORACAO
topic CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO::JORNALISMO E EDITORACAO
Tradução
Humor
Comediantes
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Humor
Comediantes
description Este projeto visa a explorar o tema da tradução, com ênfase na tradução do humor – assunto ainda pouco abordado entre os estudiosos da área, especialmente no Brasil. O ponto de partida do presente trabalho é uma pequena discussão acerca das possíveis definições de “tradução”, seguida de uma breve contextualização histórica que vai desde a Antiguidade até os séculos XX e XXI. Adiante, serão analisadas, uma a uma, as principais armadilhas e dificuldades que o profissional da tradução enfrenta em seu ofício, para depois, finalmente, abordar a tradução do humor. Para aproximar este assunto da realidade das editoras, será feita uma análise dos principais mecanismos utilizados na tradução de algumas passagens humorísticas encontradas em A poderosa chefona, autobiografia de Tina Fey, publicada no Brasil pela editora BestSeller.
publishDate 2013
dc.date.issued.fl_str_mv 2013-12-12
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-06-20T19:34:49Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-11-30T03:02:45Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv BRAGA, Isabela Sampaio de Carvalho. A tradução do humor: uma análise de A poderosa chefona. 2013. 56 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Comunicação, Habilitação em Produção Editorial) – Escola de Comunicação, Universidade Federal do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, 2013
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11422/521
identifier_str_mv BRAGA, Isabela Sampaio de Carvalho. A tradução do humor: uma análise de A poderosa chefona. 2013. 56 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Comunicação, Habilitação em Produção Editorial) – Escola de Comunicação, Universidade Federal do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, 2013
url http://hdl.handle.net/11422/521
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Rio de Janeiro
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFRJ
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Escola de Comunicação
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal do Rio de Janeiro
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRJ
instname:Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
instacron:UFRJ
instname_str Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
instacron_str UFRJ
institution UFRJ
reponame_str Repositório Institucional da UFRJ
collection Repositório Institucional da UFRJ
bitstream.url.fl_str_mv http://pantheon.ufrj.br:80/bitstream/11422/521/1/IBraga.pdf
http://pantheon.ufrj.br:80/bitstream/11422/521/2/license.txt
http://pantheon.ufrj.br:80/bitstream/11422/521/3/IBraga.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv b1290532042d935c8a982cb251fb2a17
dd32849f2bfb22da963c3aac6e26e255
93d08cdc00519474a9f7e7c06d934393
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRJ - Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1784097063255932928