EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA
Main Author: | |
---|---|
Publication Date: | 2020 |
Other Authors: | |
Format: | Article |
Language: | por |
Source: | Travessias Interativas |
Download full: | https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15313 |
Summary: | This text investigates how an Indigenous school located in a Guarani Mbya Indigenous community in Southern Brazil promotes intercultural and bilingual education, through the presence of “interpreters Guarani-Portuguese”, a notion that is used by the community. In such Indigenous school the teaching staff is constitued mainly by non-Indigenous teachers and, therefore, makes use of interpreting teachers who mediate the relation between the school and the Indigenous community. The data were generated through participant observation and formal interviews with members of the school community. We argue that the presence of teachers-interprets in the classroom has been crucial for promotion of intercultural and bilingual school education, by creating condition to a rich, critical and creative dialogue between Western hegemonic culture and the Guarani Mbya culture. By recognizing the importance of the indigenous interpreter in the educational sphere, the article aims to contribute to the professionalization policies concerning this activity. Keywords: Indigenous education. Indigenous school education. Guarani-portuguese interpreter. Interculturality. |
id |
UFS-5_38bc9be731a46352e19c4ea41d6b7bd3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.ufs.emnuvens.com.br:article/15313 |
network_acronym_str |
UFS-5 |
network_name_str |
Travessias Interativas |
repository_id_str |
|
spelling |
EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICAINDIGENOUS SCHOOL EDUCATION AND THE ROLE OF THE GUARANI-PORTUGUESE INTEPRETER: TOWARDS A CRITICAL PERSPECTIVEThis text investigates how an Indigenous school located in a Guarani Mbya Indigenous community in Southern Brazil promotes intercultural and bilingual education, through the presence of “interpreters Guarani-Portuguese”, a notion that is used by the community. In such Indigenous school the teaching staff is constitued mainly by non-Indigenous teachers and, therefore, makes use of interpreting teachers who mediate the relation between the school and the Indigenous community. The data were generated through participant observation and formal interviews with members of the school community. We argue that the presence of teachers-interprets in the classroom has been crucial for promotion of intercultural and bilingual school education, by creating condition to a rich, critical and creative dialogue between Western hegemonic culture and the Guarani Mbya culture. By recognizing the importance of the indigenous interpreter in the educational sphere, the article aims to contribute to the professionalization policies concerning this activity. Keywords: Indigenous education. Indigenous school education. Guarani-portuguese interpreter. Interculturality.Este texto investiga o modo como uma escola indígena localizada em uma comunidade indígena da etnia Guarani Mbya no sul do Brasil busca promover uma educação intercultural e bilíngue, por meio da atuação de “professores intérpretes”, designação utilizada pela própria comunidade. O contexto de pesquisa envolve uma escola indígena na qual o corpo docente é formado majoritariamente por professores não indígenas que atuam em parceria com professores intérpretes indígenas. Os dados foram gerados por meio de observação participante e de entrevistas formais e informais com membros da comunidade escolar. Argumentamos que a presença de professores intérpretes em sala de aula tem sido crucial para que a escola promova uma educação escolar intercultural e bilíngue, pois esse formato possibilita um diálogo crítico e criativo entre os saberes da cultura hegemônica ocidental e os saberes da cultura Guarani Mbya. Ao reconhecer a importância do intérprete indígena na esfera educacional, o artigo visa contribuir com as políticas de profissionalização dessa atividade. Palavras-chave: Educação indígena. Educação escolar indígena. Intérprete guarani-português. Interculturalidade.Universidade Federal de Sergipe - UFS2020-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/1531310.51951/ti.v10i22Travessias Interativas; No 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31Travessias Interativas; n. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31Travessias Interativas; No. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31Travessias Interativas; Núm. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-312236-740310.51951/ti.v10i22reponame:Travessias Interativasinstname:Universidade Federal de Sergipe (UFS)instacron:UFS-porhttps://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15313/11554Copyright (c) 2021 Travessias Interativasinfo:eu-repo/semantics/openAccessOLIVEIRA, Beatriz de SEVERO, Cristine Gorski2021-07-27T18:35:15Zoai:ojs.ufs.emnuvens.com.br:article/15313Revistahttps://seer.ufs.br/index.php/Travessias/indexPUBhttps://seer.ufs.br/index.php/Travessias/oaiale1976@academico.ufs.br2236-74032236-7403opendoar:2021-07-27T18:35:15Travessias Interativas - Universidade Federal de Sergipe (UFS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA INDIGENOUS SCHOOL EDUCATION AND THE ROLE OF THE GUARANI-PORTUGUESE INTEPRETER: TOWARDS A CRITICAL PERSPECTIVE |
title |
EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA |
spellingShingle |
EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA OLIVEIRA, Beatriz de |
title_short |
EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA |
title_full |
EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA |
title_fullStr |
EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA |
title_full_unstemmed |
EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA |
title_sort |
EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA |
author |
OLIVEIRA, Beatriz de |
author_facet |
OLIVEIRA, Beatriz de SEVERO, Cristine Gorski |
author_role |
author |
author2 |
SEVERO, Cristine Gorski |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
OLIVEIRA, Beatriz de SEVERO, Cristine Gorski |
description |
This text investigates how an Indigenous school located in a Guarani Mbya Indigenous community in Southern Brazil promotes intercultural and bilingual education, through the presence of “interpreters Guarani-Portuguese”, a notion that is used by the community. In such Indigenous school the teaching staff is constitued mainly by non-Indigenous teachers and, therefore, makes use of interpreting teachers who mediate the relation between the school and the Indigenous community. The data were generated through participant observation and formal interviews with members of the school community. We argue that the presence of teachers-interprets in the classroom has been crucial for promotion of intercultural and bilingual school education, by creating condition to a rich, critical and creative dialogue between Western hegemonic culture and the Guarani Mbya culture. By recognizing the importance of the indigenous interpreter in the educational sphere, the article aims to contribute to the professionalization policies concerning this activity. Keywords: Indigenous education. Indigenous school education. Guarani-portuguese interpreter. Interculturality. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-12-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15313 10.51951/ti.v10i22 |
url |
https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15313 |
identifier_str_mv |
10.51951/ti.v10i22 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15313/11554 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Travessias Interativas info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Travessias Interativas |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Sergipe - UFS |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Sergipe - UFS |
dc.source.none.fl_str_mv |
Travessias Interativas; No 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31 Travessias Interativas; n. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31 Travessias Interativas; No. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31 Travessias Interativas; Núm. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31 2236-7403 10.51951/ti.v10i22 reponame:Travessias Interativas instname:Universidade Federal de Sergipe (UFS) instacron:UFS- |
instname_str |
Universidade Federal de Sergipe (UFS) |
instacron_str |
UFS- |
institution |
UFS- |
reponame_str |
Travessias Interativas |
collection |
Travessias Interativas |
repository.name.fl_str_mv |
Travessias Interativas - Universidade Federal de Sergipe (UFS) |
repository.mail.fl_str_mv |
ale1976@academico.ufs.br |
_version_ |
1798328416374620160 |