EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA

Bibliographic Details
Main Author: OLIVEIRA, Beatriz de
Publication Date: 2020
Other Authors: SEVERO, Cristine Gorski
Format: Article
Language: por
Source: Travessias Interativas
Download full: https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15313
Summary: This text investigates how an Indigenous school located in a Guarani Mbya Indigenous community in Southern Brazil promotes intercultural and bilingual education, through the presence of “interpreters Guarani-Portuguese”, a notion that is used by the community. In such Indigenous school the teaching staff is constitued mainly by non-Indigenous teachers and, therefore, makes use of interpreting teachers who mediate the relation between the school and the Indigenous community. The data were generated through participant observation and formal interviews with members of the school community. We argue that the presence of teachers-interprets in the classroom has been crucial for promotion of intercultural and bilingual school education, by creating condition to a rich, critical and creative dialogue between Western hegemonic culture and the Guarani Mbya culture. By recognizing the importance of the indigenous interpreter in the educational sphere, the article aims to contribute to the professionalization policies concerning this activity. Keywords: Indigenous education. Indigenous school education. Guarani-portuguese interpreter. Interculturality.
id UFS-5_38bc9be731a46352e19c4ea41d6b7bd3
oai_identifier_str oai:ojs.ufs.emnuvens.com.br:article/15313
network_acronym_str UFS-5
network_name_str Travessias Interativas
repository_id_str
spelling EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICAINDIGENOUS SCHOOL EDUCATION AND THE ROLE OF THE GUARANI-PORTUGUESE INTEPRETER: TOWARDS A CRITICAL PERSPECTIVEThis text investigates how an Indigenous school located in a Guarani Mbya Indigenous community in Southern Brazil promotes intercultural and bilingual education, through the presence of “interpreters Guarani-Portuguese”, a notion that is used by the community. In such Indigenous school the teaching staff is constitued mainly by non-Indigenous teachers and, therefore, makes use of interpreting teachers who mediate the relation between the school and the Indigenous community. The data were generated through participant observation and formal interviews with members of the school community. We argue that the presence of teachers-interprets in the classroom has been crucial for promotion of intercultural and bilingual school education, by creating condition to a rich, critical and creative dialogue between Western hegemonic culture and the Guarani Mbya culture. By recognizing the importance of the indigenous interpreter in the educational sphere, the article aims to contribute to the professionalization policies concerning this activity. Keywords: Indigenous education. Indigenous school education. Guarani-portuguese interpreter. Interculturality.Este texto investiga o modo como uma escola indígena localizada em uma comunidade indígena da etnia Guarani Mbya no sul do Brasil busca promover uma educação intercultural e bilíngue, por meio da atuação de “professores intérpretes”, designação utilizada pela própria comunidade. O contexto de pesquisa envolve uma escola indígena na qual o corpo docente é formado majoritariamente por professores não indígenas que atuam em parceria com professores intérpretes indígenas. Os dados foram gerados por meio de observação participante e de entrevistas formais e informais com membros da comunidade escolar. Argumentamos que a presença de professores intérpretes em sala de aula tem sido crucial para que a escola promova uma educação escolar intercultural e bilíngue, pois esse formato possibilita um diálogo crítico e criativo entre os saberes da cultura hegemônica ocidental e os saberes da cultura Guarani Mbya. Ao reconhecer a importância do intérprete indígena na esfera educacional, o artigo visa contribuir com as políticas de profissionalização dessa atividade. Palavras-chave: Educação indígena. Educação escolar indígena. Intérprete guarani-português. Interculturalidade.Universidade Federal de Sergipe - UFS2020-12-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/1531310.51951/ti.v10i22Travessias Interativas; No 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31Travessias Interativas; n. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31Travessias Interativas; No. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31Travessias Interativas; Núm. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-312236-740310.51951/ti.v10i22reponame:Travessias Interativasinstname:Universidade Federal de Sergipe (UFS)instacron:UFS-porhttps://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15313/11554Copyright (c) 2021 Travessias Interativasinfo:eu-repo/semantics/openAccessOLIVEIRA, Beatriz de SEVERO, Cristine Gorski2021-07-27T18:35:15Zoai:ojs.ufs.emnuvens.com.br:article/15313Revistahttps://seer.ufs.br/index.php/Travessias/indexPUBhttps://seer.ufs.br/index.php/Travessias/oaiale1976@academico.ufs.br2236-74032236-7403opendoar:2021-07-27T18:35:15Travessias Interativas - Universidade Federal de Sergipe (UFS)false
dc.title.none.fl_str_mv EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA
INDIGENOUS SCHOOL EDUCATION AND THE ROLE OF THE GUARANI-PORTUGUESE INTEPRETER: TOWARDS A CRITICAL PERSPECTIVE
title EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA
spellingShingle EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA
OLIVEIRA, Beatriz de
title_short EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA
title_full EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA
title_fullStr EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA
title_full_unstemmed EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA
title_sort EDUCAÇÃO ESCOLAR INDÍGENA E O PAPEL DO INTÉRPRETE GUARANI-PORTUGUÊS: POR UMA PERSPECTIVA CRÍTICA
author OLIVEIRA, Beatriz de
author_facet OLIVEIRA, Beatriz de
SEVERO, Cristine Gorski
author_role author
author2 SEVERO, Cristine Gorski
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv OLIVEIRA, Beatriz de
SEVERO, Cristine Gorski
description This text investigates how an Indigenous school located in a Guarani Mbya Indigenous community in Southern Brazil promotes intercultural and bilingual education, through the presence of “interpreters Guarani-Portuguese”, a notion that is used by the community. In such Indigenous school the teaching staff is constitued mainly by non-Indigenous teachers and, therefore, makes use of interpreting teachers who mediate the relation between the school and the Indigenous community. The data were generated through participant observation and formal interviews with members of the school community. We argue that the presence of teachers-interprets in the classroom has been crucial for promotion of intercultural and bilingual school education, by creating condition to a rich, critical and creative dialogue between Western hegemonic culture and the Guarani Mbya culture. By recognizing the importance of the indigenous interpreter in the educational sphere, the article aims to contribute to the professionalization policies concerning this activity. Keywords: Indigenous education. Indigenous school education. Guarani-portuguese interpreter. Interculturality.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-12-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15313
10.51951/ti.v10i22
url https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15313
identifier_str_mv 10.51951/ti.v10i22
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufs.br/Travessias/article/view/15313/11554
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Travessias Interativas
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Travessias Interativas
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Sergipe - UFS
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Sergipe - UFS
dc.source.none.fl_str_mv Travessias Interativas; No 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31
Travessias Interativas; n. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31
Travessias Interativas; No. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31
Travessias Interativas; Núm. 22 (2020): Travessias Interativas → jul-dez/2020; 14-31
2236-7403
10.51951/ti.v10i22
reponame:Travessias Interativas
instname:Universidade Federal de Sergipe (UFS)
instacron:UFS-
instname_str Universidade Federal de Sergipe (UFS)
instacron_str UFS-
institution UFS-
reponame_str Travessias Interativas
collection Travessias Interativas
repository.name.fl_str_mv Travessias Interativas - Universidade Federal de Sergipe (UFS)
repository.mail.fl_str_mv ale1976@academico.ufs.br
_version_ 1798328416374620160