The evaluation of prolonged pain in the newborn: adaptation of the EDIN scale for the brazilian culture
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Texto & contexto enfermagem (Online) |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-07072014000400964 |
Resumo: | This study aims to undertake the translation and cultural adaptation of the Échelle Douleur Inconfort Nouveau-Néscale into Brazilian Portuguese, following the steps recommended internationally: a) dual translation into Brazilian Portuguese; b) a synthesis of the translations; c) back translation into the original language; d) evaluation by a panel of judges; and e) pre-testing. All internationally recommended steps were performed satisfactorily. The panel of judges made alterations in most parts of the instrument, in order to keep the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalences between the original and the translated versions. Pre-testing revealed the translated version is easy to understand and to fill out, and rapid to use. The translation and cultural adaption of the EDIN into Brazilian Portuguese were successfully completed. |
id |
UFSC-17_2335325ba3d419438b9682ad52c7490a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0104-07072014000400964 |
network_acronym_str |
UFSC-17 |
network_name_str |
Texto & contexto enfermagem (Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
The evaluation of prolonged pain in the newborn: adaptation of the EDIN scale for the brazilian cultureTranslatingPainInfant, newbornPain measurementThis study aims to undertake the translation and cultural adaptation of the Échelle Douleur Inconfort Nouveau-Néscale into Brazilian Portuguese, following the steps recommended internationally: a) dual translation into Brazilian Portuguese; b) a synthesis of the translations; c) back translation into the original language; d) evaluation by a panel of judges; and e) pre-testing. All internationally recommended steps were performed satisfactorily. The panel of judges made alterations in most parts of the instrument, in order to keep the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalences between the original and the translated versions. Pre-testing revealed the translated version is easy to understand and to fill out, and rapid to use. The translation and cultural adaption of the EDIN into Brazilian Portuguese were successfully completed.Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós Graduação em Enfermagem2014-12-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-07072014000400964Texto & Contexto - Enfermagem v.23 n.4 2014reponame:Texto & contexto enfermagem (Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSC10.1590/0104-07072014002100013info:eu-repo/semantics/openAccessDias,Flávia de Souza BarbosaMarba,Sérgio Tadeu Martinseng2015-09-29T00:00:00Zoai:scielo:S0104-07072014000400964Revistahttp://www.scielo.br/tcePUBhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.phptextoecontexto@nfr.ufsc.br1980-265X0104-0707opendoar:2015-09-29T00:00Texto & contexto enfermagem (Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The evaluation of prolonged pain in the newborn: adaptation of the EDIN scale for the brazilian culture |
title |
The evaluation of prolonged pain in the newborn: adaptation of the EDIN scale for the brazilian culture |
spellingShingle |
The evaluation of prolonged pain in the newborn: adaptation of the EDIN scale for the brazilian culture Dias,Flávia de Souza Barbosa Translating Pain Infant, newborn Pain measurement |
title_short |
The evaluation of prolonged pain in the newborn: adaptation of the EDIN scale for the brazilian culture |
title_full |
The evaluation of prolonged pain in the newborn: adaptation of the EDIN scale for the brazilian culture |
title_fullStr |
The evaluation of prolonged pain in the newborn: adaptation of the EDIN scale for the brazilian culture |
title_full_unstemmed |
The evaluation of prolonged pain in the newborn: adaptation of the EDIN scale for the brazilian culture |
title_sort |
The evaluation of prolonged pain in the newborn: adaptation of the EDIN scale for the brazilian culture |
author |
Dias,Flávia de Souza Barbosa |
author_facet |
Dias,Flávia de Souza Barbosa Marba,Sérgio Tadeu Martins |
author_role |
author |
author2 |
Marba,Sérgio Tadeu Martins |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Dias,Flávia de Souza Barbosa Marba,Sérgio Tadeu Martins |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Translating Pain Infant, newborn Pain measurement |
topic |
Translating Pain Infant, newborn Pain measurement |
description |
This study aims to undertake the translation and cultural adaptation of the Échelle Douleur Inconfort Nouveau-Néscale into Brazilian Portuguese, following the steps recommended internationally: a) dual translation into Brazilian Portuguese; b) a synthesis of the translations; c) back translation into the original language; d) evaluation by a panel of judges; and e) pre-testing. All internationally recommended steps were performed satisfactorily. The panel of judges made alterations in most parts of the instrument, in order to keep the semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalences between the original and the translated versions. Pre-testing revealed the translated version is easy to understand and to fill out, and rapid to use. The translation and cultural adaption of the EDIN into Brazilian Portuguese were successfully completed. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-12-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-07072014000400964 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-07072014000400964 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/0104-07072014002100013 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós Graduação em Enfermagem |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós Graduação em Enfermagem |
dc.source.none.fl_str_mv |
Texto & Contexto - Enfermagem v.23 n.4 2014 reponame:Texto & contexto enfermagem (Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Texto & contexto enfermagem (Online) |
collection |
Texto & contexto enfermagem (Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Texto & contexto enfermagem (Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
textoecontexto@nfr.ufsc.br |
_version_ |
1750118392325472256 |