ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p399 |
Resumo: | Entrevista concedida por Leonor Scliar-Cabral, professora titular aposentada da Universidade Federal de Santa Catarina (Professor Emeritus), escritora e tradutora de espanhol, francês, inglês e latim a respeito do trabalho desenvolvido por ela como tradutora. |
id |
UFSC-6_0726cec7e8ba25f8487dce61ce4ef7af |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/31438 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRALEntrevista concedida por Leonor Scliar-Cabral, professora titular aposentada da Universidade Federal de Santa Catarina (Professor Emeritus), escritora e tradutora de espanhol, francês, inglês e latim a respeito do trabalho desenvolvido por ela como tradutora. Universidade Federal de Santa Catarina2014-03-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p39910.5007/2175-7968.2014v1n33p399Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 399-410Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 399-410Cadernos de Tradução; v. 1 n. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 399-4102175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p399/27519Copyright (c) 2014 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessCesco, AndréaBezerra, Mara Gonzalez2023-11-08T22:39:36Zoai:periodicos.ufsc.br:article/31438Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-11-08T22:39:36Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL |
title |
ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL |
spellingShingle |
ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL Cesco, Andréa |
title_short |
ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL |
title_full |
ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL |
title_fullStr |
ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL |
title_full_unstemmed |
ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL |
title_sort |
ENTREVISTA COM LEONOR SCLIAR-CABRAL |
author |
Cesco, Andréa |
author_facet |
Cesco, Andréa Bezerra, Mara Gonzalez |
author_role |
author |
author2 |
Bezerra, Mara Gonzalez |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cesco, Andréa Bezerra, Mara Gonzalez |
description |
Entrevista concedida por Leonor Scliar-Cabral, professora titular aposentada da Universidade Federal de Santa Catarina (Professor Emeritus), escritora e tradutora de espanhol, francês, inglês e latim a respeito do trabalho desenvolvido por ela como tradutora. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014-03-29 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p399 10.5007/2175-7968.2014v1n33p399 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p399 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2014v1n33p399 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p399/27519 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 399-410 Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 399-410 Cadernos de Tradução; v. 1 n. 33 (2014): Edição Regular (Dossiê Os Simpsons: Tradução Intersemiótica e Cultura); 399-410 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875299119202304 |