A ânfora, o manto e o infinito
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2007 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/1002 |
Resumo: | This paper will discuss the new role of translator, based on the study of some Benjamin metaphors and metonymies in “The task of translator”, wich suggests a new boundary between meaning and identity. |
id |
UFSC-6_0b59c927cc966e4b0f5f4c13056e1359 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/1002 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A ânfora, o manto e o infinitoThis paper will discuss the new role of translator, based on the study of some Benjamin metaphors and metonymies in “The task of translator”, wich suggests a new boundary between meaning and identity.Este artigo interroga o novo lugar a ser ocupado pelo tradutor, a partir do estudo de algumas figuras benjaminianas, presentes em “A tarefa do tradutor”, que apontam para uma nova configuração entre sujeito e sentido. Palavras-chave: tradutor, metáfora, metonímia, cadeia significante, sujeito e sentido.Universidade Federal de Santa Catarina2007-05-05info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/100210.5007/%xCadernos de Tradução; Vol. 2 No. 20 (2007): Edição Regular; 43-54Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 20 (2007): Edição Regular; 43-54Cadernos de Tradução; v. 2 n. 20 (2007): Edição Regular; 43-542175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/1002/770Copyright (c) 2007 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessPietroluongo, Márcia Atálla2022-12-04T03:45:27Zoai:periodicos.ufsc.br:article/1002Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:45:27Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A ânfora, o manto e o infinito |
title |
A ânfora, o manto e o infinito |
spellingShingle |
A ânfora, o manto e o infinito Pietroluongo, Márcia Atálla |
title_short |
A ânfora, o manto e o infinito |
title_full |
A ânfora, o manto e o infinito |
title_fullStr |
A ânfora, o manto e o infinito |
title_full_unstemmed |
A ânfora, o manto e o infinito |
title_sort |
A ânfora, o manto e o infinito |
author |
Pietroluongo, Márcia Atálla |
author_facet |
Pietroluongo, Márcia Atálla |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pietroluongo, Márcia Atálla |
description |
This paper will discuss the new role of translator, based on the study of some Benjamin metaphors and metonymies in “The task of translator”, wich suggests a new boundary between meaning and identity. |
publishDate |
2007 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2007-05-05 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/1002 10.5007/%x |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/1002 |
identifier_str_mv |
10.5007/%x |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/1002/770 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2007 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2007 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 2 No. 20 (2007): Edição Regular; 43-54 Cadernos de Tradução; Vol. 2 Núm. 20 (2007): Edição Regular; 43-54 Cadernos de Tradução; v. 2 n. 20 (2007): Edição Regular; 43-54 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875295930482688 |