VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276p.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p236 |
Resumo: | As the Translation Studies have solidly risen to scientific status in the last decades, a great interest is growing toward the pedagogical practices, syllabi and bibliographies for the teaching of translators. The book Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies, organized by Lawrence Venuti, aims at presenting the state-of-the-art programs in the area by describing courses and disciplines in some of the most notable American, Canadian, English, and Spanish institutions, and also by detailing the requirements for students application in such courses as well as the final papers and theses. Furthermore, the book presents several articles which focus on teaching literary translation, technical translation, post-colonial translation, theatrical translation, among others. Moreover, as if that alone will not suffice to satisfy the reader’s needs, the final part of the book brings detailed analysis not only of the main pedagogical approaches for the formation of translators but also of the handbooks, encyclopedias and other books in the subject which were released in the last twenty years. The best feature of this book is the broad view it provides for teachers, students, and scholars in the field, who are interested in learning how translation is being taught in praxis, even though the same information is lacking when it comes to countries out of the axis chosen by Venuti. |
id |
UFSC-6_0c854dfc47d8a817cd5da25f9936434c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/66761 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276p.VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276 p.As the Translation Studies have solidly risen to scientific status in the last decades, a great interest is growing toward the pedagogical practices, syllabi and bibliographies for the teaching of translators. The book Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies, organized by Lawrence Venuti, aims at presenting the state-of-the-art programs in the area by describing courses and disciplines in some of the most notable American, Canadian, English, and Spanish institutions, and also by detailing the requirements for students application in such courses as well as the final papers and theses. Furthermore, the book presents several articles which focus on teaching literary translation, technical translation, post-colonial translation, theatrical translation, among others. Moreover, as if that alone will not suffice to satisfy the reader’s needs, the final part of the book brings detailed analysis not only of the main pedagogical approaches for the formation of translators but also of the handbooks, encyclopedias and other books in the subject which were released in the last twenty years. The best feature of this book is the broad view it provides for teachers, students, and scholars in the field, who are interested in learning how translation is being taught in praxis, even though the same information is lacking when it comes to countries out of the axis chosen by Venuti.Com a relativamente recente solidificação científica dos Estudos da Tradução, tem surgido grande interesse acerca das práticas pedagógicas, ementas e bibliografias voltadas especificamente para o ensino de tradutores. O livro Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies (Ensinando Tradução: Programas, Cursos, Pedagogias), editado por Lawrence Venuti, faz um apanhado do estado da arte nessa atividade, descrevendo cursos e disciplinas em algumas instituições de referência americanas, canadenses, inglesas e espanholas, detalhando desde os pré-requisitos para os alunos serem admitidos até os trabalhos de conclusão. Além desse detalhamento, o livro apresenta artigos com diversos enfoques no ensino de tradução literária, tradução técnica, tradução pós-colonial, tradução teatral, dentre outros mais. Como se não bastasse, a parte final do livro traz uma análise detalhada tanto das abordagens pedagógicas predominantes na formação de tradutores quanto dos manuais, enciclopédias e livros sobre tradução lançados nos últimos vinte anos. O ponto forte da obra é a visão panorâmica mundial que ele oferece aos professores, alunos e estudiosos da área, interessados em saber como se está ensinando tradução na prática, muito embora não se tenha a mesma informação sobre a prática em cursos de países fora do eixo escolhido por Venuti.Universidade Federal de Santa Catarina2020-01-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p23610.5007/2175-7968.2020v40n1p236Cadernos de Tradução; Vol. 40 No. 1 (2020): Edição Regular; 236-243Cadernos de Tradução; Vol. 40 Núm. 1 (2020): Edição Regular; 236-243Cadernos de Tradução; v. 40 n. 1 (2020): Edição Regular; 236-2432175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p236/42368Copyright (c) 2020 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessMoreira, Helton Bezerra2022-12-17T15:20:33Zoai:periodicos.ufsc.br:article/66761Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-17T15:20:33Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276p. VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276 p. |
title |
VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276p. |
spellingShingle |
VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276p. Moreira, Helton Bezerra |
title_short |
VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276p. |
title_full |
VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276p. |
title_fullStr |
VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276p. |
title_full_unstemmed |
VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276p. |
title_sort |
VENUTI, Lawrence. Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies. Londres e Nova York: Routledge, 2017, 276p. |
author |
Moreira, Helton Bezerra |
author_facet |
Moreira, Helton Bezerra |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Moreira, Helton Bezerra |
description |
As the Translation Studies have solidly risen to scientific status in the last decades, a great interest is growing toward the pedagogical practices, syllabi and bibliographies for the teaching of translators. The book Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies, organized by Lawrence Venuti, aims at presenting the state-of-the-art programs in the area by describing courses and disciplines in some of the most notable American, Canadian, English, and Spanish institutions, and also by detailing the requirements for students application in such courses as well as the final papers and theses. Furthermore, the book presents several articles which focus on teaching literary translation, technical translation, post-colonial translation, theatrical translation, among others. Moreover, as if that alone will not suffice to satisfy the reader’s needs, the final part of the book brings detailed analysis not only of the main pedagogical approaches for the formation of translators but also of the handbooks, encyclopedias and other books in the subject which were released in the last twenty years. The best feature of this book is the broad view it provides for teachers, students, and scholars in the field, who are interested in learning how translation is being taught in praxis, even though the same information is lacking when it comes to countries out of the axis chosen by Venuti. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-01-22 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p236 10.5007/2175-7968.2020v40n1p236 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p236 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2020v40n1p236 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p236/42368 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 40 No. 1 (2020): Edição Regular; 236-243 Cadernos de Tradução; Vol. 40 Núm. 1 (2020): Edição Regular; 236-243 Cadernos de Tradução; v. 40 n. 1 (2020): Edição Regular; 236-243 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875301207965696 |