A institucionalização da tradução no Brasil: o caso da Puc-Rio.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2007 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6997 |
Resumo: | This article outlines the history of the translation courses PUCRio, from its beginnings in the turn of 1970s, when a Bachelor’s Degree in Letras began to be offered with a double major in translation and interpreting, to the present, with the teaching of and research in translation on the undergraduate, graduate and extension levels. This study in institutional memory alsotakes into account the theoretical assumptions and the social, cultural and academic environments prevailing in different periods over the last four decades. |
id |
UFSC-6_10b5636dc5e4c4a515429a2178624150 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/6997 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A institucionalização da tradução no Brasil: o caso da Puc-Rio.This article outlines the history of the translation courses PUCRio, from its beginnings in the turn of 1970s, when a Bachelor’s Degree in Letras began to be offered with a double major in translation and interpreting, to the present, with the teaching of and research in translation on the undergraduate, graduate and extension levels. This study in institutional memory alsotakes into account the theoretical assumptions and the social, cultural and academic environments prevailing in different periods over the last four decades.A proposta deste artigo é fazer um histórico dos cursos de tradução na PUC-Rio desde seus primórdios, na virada dos anos 1970, com a criação do Bacharelado em Letras, com habilitação em tradutor-intérprete, até os dias de hoje, em que a tradução é objeto de ensino e pesquisa nos níveis de graduação, pós-graduação lato e strictu sensu, e extensão. A recuperação dessa memória também contemplará os pressupostos teóricos e contextos (acadêmicos, culturais, sociais) vigentes nos sucessivos momentos vividos pela instituição nessas últimas décadas.Universidade Federal de Santa Catarina2007-04-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/699710.5007/%xCadernos de Tradução; Vol. 1 No. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 171-192Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 171-192Cadernos de Tradução; v. 1 n. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 171-1922175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6997/6482Copyright (c) 2007 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMartins, Marcia Amaral Peixoto2023-11-08T22:29:19Zoai:periodicos.ufsc.br:article/6997Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-11-08T22:29:19Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A institucionalização da tradução no Brasil: o caso da Puc-Rio. |
title |
A institucionalização da tradução no Brasil: o caso da Puc-Rio. |
spellingShingle |
A institucionalização da tradução no Brasil: o caso da Puc-Rio. Martins, Marcia Amaral Peixoto |
title_short |
A institucionalização da tradução no Brasil: o caso da Puc-Rio. |
title_full |
A institucionalização da tradução no Brasil: o caso da Puc-Rio. |
title_fullStr |
A institucionalização da tradução no Brasil: o caso da Puc-Rio. |
title_full_unstemmed |
A institucionalização da tradução no Brasil: o caso da Puc-Rio. |
title_sort |
A institucionalização da tradução no Brasil: o caso da Puc-Rio. |
author |
Martins, Marcia Amaral Peixoto |
author_facet |
Martins, Marcia Amaral Peixoto |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Martins, Marcia Amaral Peixoto |
description |
This article outlines the history of the translation courses PUCRio, from its beginnings in the turn of 1970s, when a Bachelor’s Degree in Letras began to be offered with a double major in translation and interpreting, to the present, with the teaching of and research in translation on the undergraduate, graduate and extension levels. This study in institutional memory alsotakes into account the theoretical assumptions and the social, cultural and academic environments prevailing in different periods over the last four decades. |
publishDate |
2007 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2007-04-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6997 10.5007/%x |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6997 |
identifier_str_mv |
10.5007/%x |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6997/6482 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2007 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2007 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 171-192 Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 171-192 Cadernos de Tradução; v. 1 n. 19 (2007): Edição Regular (Dossiê 10 anos da Cadernos de Tradução); 171-192 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875297868251136 |