Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96026 |
Resumo: | This article presents notes and comments on the translation of chapters VI, VIII and IX of "Viagem ao (rio) Trombetas” (Voyage au Trombetas) from the homonymous work by Henri A. Coudreau, including the last chapter written by Marie Octavie Coudreau, published in 1900. The source version chosen for this translation is available in the library of old books provided by Google Books and it is based in a version digitized by Harvard University. We commented on the choices made in the translation process from Old French into Brazilian Portuguese, considering the particularities of the text, the change of discourse when the authorship changes, the geographical, social and political context of the time and other relevant aspects. The context of Brazil's border with French Guiana at that time is important, as is the localization of the Portuguese words made by the authors in the source text. That is the reason why we used the concept of back-translation (retroconversion) as a starting point for the translation, i.e. going in the opposite direction in order to understand the authors’ writing (and in this case, translation) choices, especially regarding toponyms. |
id |
UFSC-6_19de715883f29e609201c6e03f59b72e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/96026 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas RiverMarie Octavie Coudreau, exploradora francesa no rio TrombetasMarie Octavie CoudreauViajantes na AmazôniaRetroconversãoMarie Octavie Coudreautravelers in AmazoniaretroconversionThis article presents notes and comments on the translation of chapters VI, VIII and IX of "Viagem ao (rio) Trombetas” (Voyage au Trombetas) from the homonymous work by Henri A. Coudreau, including the last chapter written by Marie Octavie Coudreau, published in 1900. The source version chosen for this translation is available in the library of old books provided by Google Books and it is based in a version digitized by Harvard University. We commented on the choices made in the translation process from Old French into Brazilian Portuguese, considering the particularities of the text, the change of discourse when the authorship changes, the geographical, social and political context of the time and other relevant aspects. The context of Brazil's border with French Guiana at that time is important, as is the localization of the Portuguese words made by the authors in the source text. That is the reason why we used the concept of back-translation (retroconversion) as a starting point for the translation, i.e. going in the opposite direction in order to understand the authors’ writing (and in this case, translation) choices, especially regarding toponyms.Este artigo traz notas sobre e comentários de tradução dos capítulos VI, VIII e IX de “Viagem ao (rio) Trombetas” (Voyage au Trombetas), texto contido na obra homônima de Henri A. Coudreau, com o último capítulo escrito por Marie Octavie Coudreau, publicado em 1900. A versão do texto de partida utilizada foi consultada a partir da biblioteca de livros antigos disponibilizada pelo Google Books, a partir de uma versão digitalizada pela Universidade de Harvard. Comentamos sobre as escolhas do processo de tradução do francês antigo para o português brasileiro, considerando as particularidades do texto, a mudança de discurso quando há a mudança de autoria, o contexto geográfico, social e político da época e outros aspectos relevantes. O contexto da fronteira do Brasil com a Guiana Francesa se faz importante, bem como a localização das palavras traduzidas pelos autores ao português da época já no texto de partida. Por isso, como ponto inicial da tradução, utilizamos o conceito de retrotradução, ou seja, indo no sentido contrário em busca de compreender as escolhas de escrita (e no caso, tradutórias) dos autores, principalmente no que diz respeito a topônimos.Universidade Federal de Santa Catarina2023-11-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/9602610.5007/2175-7968.2023.e96026Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 412-419Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 412-419Cadernos de Tradução; v. 43 n. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 412-4192175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96026/54505Copyright (c) 2023 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessTorres, Marie-Hélène CatherineBressan Thomé, Brenda2023-11-05T12:48:57Zoai:periodicos.ufsc.br:article/96026Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-11-05T12:48:57Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River Marie Octavie Coudreau, exploradora francesa no rio Trombetas |
title |
Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River |
spellingShingle |
Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River Torres, Marie-Hélène Catherine Marie Octavie Coudreau Viajantes na Amazônia Retroconversão Marie Octavie Coudreau travelers in Amazonia retroconversion |
title_short |
Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River |
title_full |
Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River |
title_fullStr |
Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River |
title_full_unstemmed |
Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River |
title_sort |
Marie Octavie Coudreau, French Explorer on the Trombetas River |
author |
Torres, Marie-Hélène Catherine |
author_facet |
Torres, Marie-Hélène Catherine Bressan Thomé, Brenda |
author_role |
author |
author2 |
Bressan Thomé, Brenda |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Torres, Marie-Hélène Catherine Bressan Thomé, Brenda |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Marie Octavie Coudreau Viajantes na Amazônia Retroconversão Marie Octavie Coudreau travelers in Amazonia retroconversion |
topic |
Marie Octavie Coudreau Viajantes na Amazônia Retroconversão Marie Octavie Coudreau travelers in Amazonia retroconversion |
description |
This article presents notes and comments on the translation of chapters VI, VIII and IX of "Viagem ao (rio) Trombetas” (Voyage au Trombetas) from the homonymous work by Henri A. Coudreau, including the last chapter written by Marie Octavie Coudreau, published in 1900. The source version chosen for this translation is available in the library of old books provided by Google Books and it is based in a version digitized by Harvard University. We commented on the choices made in the translation process from Old French into Brazilian Portuguese, considering the particularities of the text, the change of discourse when the authorship changes, the geographical, social and political context of the time and other relevant aspects. The context of Brazil's border with French Guiana at that time is important, as is the localization of the Portuguese words made by the authors in the source text. That is the reason why we used the concept of back-translation (retroconversion) as a starting point for the translation, i.e. going in the opposite direction in order to understand the authors’ writing (and in this case, translation) choices, especially regarding toponyms. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-11-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96026 10.5007/2175-7968.2023.e96026 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96026 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2023.e96026 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96026/54505 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 412-419 Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 412-419 Cadernos de Tradução; v. 43 n. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 412-419 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875303271563264 |