Six Darwishian Sonnets
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39nespp259 |
Resumo: | The purpose of this paper is, by presenting a translation to six sonnets written by Mahmoud Darwish in the 1998 book The Stranger’s Bed, to reflect on the question of the Darwishian sonnet(s) against the gesture, or function of the sonnet. As for language, in presenting theArabic poems vis-à-vis their Portuguese counterparts, the sonnets will be commented on that which, in Arabic, exhibits linguistic-poetic effects and effectiveness insofar as such sonorous, semantic, formal and discursive schemes can or cannot be rendered in Portuguese, taking into account the linguistic and poetic implications of gender and morphological number, the figures of doubles and the theme of the Two, which is topic, typical to the sonnet qua (textual) genre. |
id |
UFSC-6_298bacb28e77918c76e51286a52636c7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/70503 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Six Darwishian SonnetsSeis Sonetos DarwishianosThe purpose of this paper is, by presenting a translation to six sonnets written by Mahmoud Darwish in the 1998 book The Stranger’s Bed, to reflect on the question of the Darwishian sonnet(s) against the gesture, or function of the sonnet. As for language, in presenting theArabic poems vis-à-vis their Portuguese counterparts, the sonnets will be commented on that which, in Arabic, exhibits linguistic-poetic effects and effectiveness insofar as such sonorous, semantic, formal and discursive schemes can or cannot be rendered in Portuguese, taking into account the linguistic and poetic implications of gender and morphological number, the figures of doubles and the theme of the Two, which is topic, typical to the sonnet qua (textual) genre.Este escrito terá por objetivo, pela apresentação da tradução a seis sonetos escritos por Mahmoud Darwish constantes no livro A Cama da Forasteira do ano de 1998, refletir acerca da questão do(s) soneto(s) darwishiano(s) contra o gesto, ou função-soneto. Quanto à linguagem, em apresentando os poemas árabes vis-à-vis de suas contrapartes portuguesas,os sonetos serão comentados no que, em árabe, exibem de efeitos e efetividades linguístico-poéticas e como tais esquemas sonoros, semânticos, formais e discursivos possam ou não ser tra(du)zidos à língua portuguesa, levando em conta as implicações linguísticas, logo poéticas, da questão do gênero e número morfológicos, as figuras de duplos e o tema do Dois, tópico e típico do soneto qua gênero (textual).Universidade Federal de Santa Catarina2019-12-19info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39nespp25910.5007/2175-7968.2019v39nespp259Cadernos de Tradução; Vol. 39 No. esp (2019): Poiéticas Não Europeias em Tradução: Refundações e Reescristas desde Brasis; 259-279Cadernos de Tradução; Vol. 39 Núm. esp (2019): Poiéticas Não Europeias em Tradução: Refundações e Reescristas desde Brasis; 259-279Cadernos de Tradução; v. 39 n. esp (2019): Poiéticas Não Europeias em Tradução: Refundações e Reescristas desde Brasis; 259-2792175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39nespp259/42148Copyright (c) 2019 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessJubran, Safa Alferd Abou ChahlaMachado, Marco Antonio Calil2022-12-04T04:09:10Zoai:periodicos.ufsc.br:article/70503Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T04:09:10Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Six Darwishian Sonnets Seis Sonetos Darwishianos |
title |
Six Darwishian Sonnets |
spellingShingle |
Six Darwishian Sonnets Jubran, Safa Alferd Abou Chahla |
title_short |
Six Darwishian Sonnets |
title_full |
Six Darwishian Sonnets |
title_fullStr |
Six Darwishian Sonnets |
title_full_unstemmed |
Six Darwishian Sonnets |
title_sort |
Six Darwishian Sonnets |
author |
Jubran, Safa Alferd Abou Chahla |
author_facet |
Jubran, Safa Alferd Abou Chahla Machado, Marco Antonio Calil |
author_role |
author |
author2 |
Machado, Marco Antonio Calil |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Jubran, Safa Alferd Abou Chahla Machado, Marco Antonio Calil |
description |
The purpose of this paper is, by presenting a translation to six sonnets written by Mahmoud Darwish in the 1998 book The Stranger’s Bed, to reflect on the question of the Darwishian sonnet(s) against the gesture, or function of the sonnet. As for language, in presenting theArabic poems vis-à-vis their Portuguese counterparts, the sonnets will be commented on that which, in Arabic, exhibits linguistic-poetic effects and effectiveness insofar as such sonorous, semantic, formal and discursive schemes can or cannot be rendered in Portuguese, taking into account the linguistic and poetic implications of gender and morphological number, the figures of doubles and the theme of the Two, which is topic, typical to the sonnet qua (textual) genre. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-12-19 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39nespp259 10.5007/2175-7968.2019v39nespp259 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39nespp259 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2019v39nespp259 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2019v39nespp259/42148 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2019 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2019 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 39 No. esp (2019): Poiéticas Não Europeias em Tradução: Refundações e Reescristas desde Brasis; 259-279 Cadernos de Tradução; Vol. 39 Núm. esp (2019): Poiéticas Não Europeias em Tradução: Refundações e Reescristas desde Brasis; 259-279 Cadernos de Tradução; v. 39 n. esp (2019): Poiéticas Não Europeias em Tradução: Refundações e Reescristas desde Brasis; 259-279 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875301542461440 |