Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 1996 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5065 |
Resumo: | Provavelmente a maior polêmica da história da tradução no Brasil aconteceu nos meses de setembro e de outubro de 1994, quando o poeta e tradutor Bruno Tolentino criticou uma tradução de Augusto de Campos de "Praise for an Um", de Hart Crane, numa resenha intitulada "Crane anda para trás feito caranguejo", publicada na Folha de São Paulo, em 3 de setembro de 1994. A crítica de Tolentino foi uma das mais vituperativas já vistas no mundo, normalmente pacato, das letras brasileiras. Augusto de Campos é descrito como um "vaidoso prepotente", "um delirante autoritário", um "mata-mosquitos" cultural que "sucumbe a um subparnasianismo". Tolentino critica a recusa de Augusto de Campos a analisar os detalhes do texto, como "imperador". |
id |
UFSC-6_3f6f09e6a5fd4c64823e245c7dfc9be0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/5065 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das TraduçõesProvavelmente a maior polêmica da história da tradução no Brasil aconteceu nos meses de setembro e de outubro de 1994, quando o poeta e tradutor Bruno Tolentino criticou uma tradução de Augusto de Campos de "Praise for an Um", de Hart Crane, numa resenha intitulada "Crane anda para trás feito caranguejo", publicada na Folha de São Paulo, em 3 de setembro de 1994. A crítica de Tolentino foi uma das mais vituperativas já vistas no mundo, normalmente pacato, das letras brasileiras. Augusto de Campos é descrito como um "vaidoso prepotente", "um delirante autoritário", um "mata-mosquitos" cultural que "sucumbe a um subparnasianismo". Tolentino critica a recusa de Augusto de Campos a analisar os detalhes do texto, como "imperador".Universidade Federal de Santa Catarina1996-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5065Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 1 (1996): Edição Regular; 13-25Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 1 (1996): Edição Regular; 13-25Cadernos de Tradução; v. 1 n. 1 (1996): Edição Regular; 13-252175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5065/4533Copyright (c) 1996 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessMilton, John2022-12-04T04:02:03Zoai:periodicos.ufsc.br:article/5065Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T04:02:03Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções |
title |
Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções |
spellingShingle |
Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções Milton, John |
title_short |
Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções |
title_full |
Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções |
title_fullStr |
Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções |
title_full_unstemmed |
Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções |
title_sort |
Augusto de Campos e Bruno Tolentino: A Guerra das Traduções |
author |
Milton, John |
author_facet |
Milton, John |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Milton, John |
description |
Provavelmente a maior polêmica da história da tradução no Brasil aconteceu nos meses de setembro e de outubro de 1994, quando o poeta e tradutor Bruno Tolentino criticou uma tradução de Augusto de Campos de "Praise for an Um", de Hart Crane, numa resenha intitulada "Crane anda para trás feito caranguejo", publicada na Folha de São Paulo, em 3 de setembro de 1994. A crítica de Tolentino foi uma das mais vituperativas já vistas no mundo, normalmente pacato, das letras brasileiras. Augusto de Campos é descrito como um "vaidoso prepotente", "um delirante autoritário", um "mata-mosquitos" cultural que "sucumbe a um subparnasianismo". Tolentino critica a recusa de Augusto de Campos a analisar os detalhes do texto, como "imperador". |
publishDate |
1996 |
dc.date.none.fl_str_mv |
1996-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5065 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5065 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5065/4533 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 1996 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 1996 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 1 (1996): Edição Regular; 13-25 Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 1 (1996): Edição Regular; 13-25 Cadernos de Tradução; v. 1 n. 1 (1996): Edição Regular; 13-25 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875296208355328 |