Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barbosa, Maria Aparecida
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v3nespp82
Resumo: In Kurt Schwitters literature the composition comes from the reunion of materials previously used, which are taken out of the original contexts. As they find themselves in another context, they gain new meanings, with more sound, in spite of semantics. This reflection draws upon Schwitters’s reiterated references to his original choice of reusable materials, reused in plastic creations. From these preliminary observations, which introduce an ampler project on Schwitters’s literature, I express in this paper my view as a translator. 
id UFSC-6_40032b4e9a5d3afec327e00d80ebb8a4
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/35178
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Utopie’s translation of Kurt Schwitters MerzTradução da utopia Mércio, de Kurt SchwittersIn Kurt Schwitters literature the composition comes from the reunion of materials previously used, which are taken out of the original contexts. As they find themselves in another context, they gain new meanings, with more sound, in spite of semantics. This reflection draws upon Schwitters’s reiterated references to his original choice of reusable materials, reused in plastic creations. From these preliminary observations, which introduce an ampler project on Schwitters’s literature, I express in this paper my view as a translator. Na arte literária de Kurt Schwitters, a composição surge a partir de junção de materiais anteriormente usados, que são então descontextualizados. À medida que se encontram noutro contexto se ressignificam pelo acento da sonoridade em detrimento da semântica. A reflexão recorre nas reiteradas referências de Schwitters à sua original escolha de materiais reaproveitáveis reutilizados em criações artísticas plásticas. A partir dessas observações preliminares, que introduzem um projeto mais amplo de estudo da literatura de Schwitters, expresso neste artigo minha leitura de tradutora.Universidade Federal de Santa Catarina2014-10-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v3nespp8210.5007/2175-7968.2014v3nespp82Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. esp. (2014): Depois de Babel; 82-94Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. esp. (2014): Depois de Babel; 82-94Cadernos de Tradução; v. 1 n. esp. (2014): Depois de Babel; 82-942175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v3nespp82/28011Copyright (c) 2014 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessBarbosa, Maria Aparecida2022-12-04T03:36:17Zoai:periodicos.ufsc.br:article/35178Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:36:17Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz
Tradução da utopia Mércio, de Kurt Schwitters
title Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz
spellingShingle Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz
Barbosa, Maria Aparecida
title_short Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz
title_full Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz
title_fullStr Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz
title_full_unstemmed Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz
title_sort Utopie’s translation of Kurt Schwitters Merz
author Barbosa, Maria Aparecida
author_facet Barbosa, Maria Aparecida
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Barbosa, Maria Aparecida
description In Kurt Schwitters literature the composition comes from the reunion of materials previously used, which are taken out of the original contexts. As they find themselves in another context, they gain new meanings, with more sound, in spite of semantics. This reflection draws upon Schwitters’s reiterated references to his original choice of reusable materials, reused in plastic creations. From these preliminary observations, which introduce an ampler project on Schwitters’s literature, I express in this paper my view as a translator. 
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-10-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v3nespp82
10.5007/2175-7968.2014v3nespp82
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v3nespp82
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2014v3nespp82
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v3nespp82/28011
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. esp. (2014): Depois de Babel; 82-94
Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. esp. (2014): Depois de Babel; 82-94
Cadernos de Tradução; v. 1 n. esp. (2014): Depois de Babel; 82-94
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875299164291072