A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p69 |
Resumo: | The purpose of this article is to reflect on my attempt of getting the comic result that comes from the intrinsic conflicts of human nature within the Portuguese version of E. T. A. Hoffmann Lebensansichten des Katers Murr. |
id |
UFSC-6_730139386d2b468d564afdcbe90f788c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/12200 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann.The purpose of this article is to reflect on my attempt of getting the comic result that comes from the intrinsic conflicts of human nature within the Portuguese version of E. T. A. Hoffmann Lebensansichten des Katers Murr.O propósito deste artigo é refletir sobre minha tentativa de obter o resultado cômico decorrente do embate intrínseco das diversas feições da natureza humana na versão em português do romance Reflexões do Gato Murr, de E. T. A. Hoffmann.Universidade Federal de Santa Catarina2009-12-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p6910.5007/2175-7968.2009v1n23p69Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 23 (2009): Edição Regular; 69-80Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 23 (2009): Edição Regular; 69-80Cadernos de Tradução; v. 1 n. 23 (2009): Edição Regular; 69-802175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p69/11455Copyright (c) 2009 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessBarbosa, Maria Aparecida2022-12-04T03:44:22Zoai:periodicos.ufsc.br:article/12200Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:44:22Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann. |
title |
A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann. |
spellingShingle |
A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann. Barbosa, Maria Aparecida |
title_short |
A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann. |
title_full |
A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann. |
title_fullStr |
A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann. |
title_full_unstemmed |
A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann. |
title_sort |
A Essência do Riso – reflexões sobre a tradução do romance “Gato Murr”, de E. T. A. Hoffmann. |
author |
Barbosa, Maria Aparecida |
author_facet |
Barbosa, Maria Aparecida |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Barbosa, Maria Aparecida |
description |
The purpose of this article is to reflect on my attempt of getting the comic result that comes from the intrinsic conflicts of human nature within the Portuguese version of E. T. A. Hoffmann Lebensansichten des Katers Murr. |
publishDate |
2009 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2009-12-10 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p69 10.5007/2175-7968.2009v1n23p69 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p69 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2009v1n23p69 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p69/11455 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2009 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2009 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 23 (2009): Edição Regular; 69-80 Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 23 (2009): Edição Regular; 69-80 Cadernos de Tradução; v. 1 n. 23 (2009): Edição Regular; 69-80 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875297951088640 |