Playing with Anna Livia

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bernardini, Aurora
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92162
Resumo: My contribution implies the Portuguese translation of the Italian version of “Anna Livia Plurabella” by James Joyce (2/3) and Nino Frank (1/3), first published in 1938. Italian and English (1928) versions are included.
id UFSC-6_785593b245600cbed9bd9297e21a9bc4
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/92162
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Playing with Anna LiviaBrincando com Anna LiviaAnna Livia PlurabellaItalianEnglishPortugueseTranslationAnna Livia PlurabellaItalianoInglêsPortuguêsTraduçãoMy contribution implies the Portuguese translation of the Italian version of “Anna Livia Plurabella” by James Joyce (2/3) and Nino Frank (1/3), first published in 1938. Italian and English (1928) versions are included.Minha contribuição consiste na tradução para o português do texto Anna Livia Plurabella escrito por James Joyce (2/3) e Nino Frank (1/3) diretamente em italiano, sendo publicado primeiramente em 1938. Ao lado do original italiano há o texto em inglês de Joyce que data de 1928.Universidade Federal de Santa Catarina2022-12-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/9216210.5007/2175-7968.2022.e92162Cadernos de Tradução; Vol. 42 No. esp. 2 (2022): Traduzindo James Joyce; 1-23Cadernos de Tradução; Vol. 42 Núm. esp. 2 (2022): Traduzindo James Joyce; 1-23Cadernos de Tradução; v. 42 n. esp. 2 (2022): Traduzindo James Joyce; 1-232175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92162/52366Copyright (c) 2022 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBernardini, Aurora2023-01-06T15:59:32Zoai:periodicos.ufsc.br:article/92162Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-01-06T15:59:32Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Playing with Anna Livia
Brincando com Anna Livia
title Playing with Anna Livia
spellingShingle Playing with Anna Livia
Bernardini, Aurora
Anna Livia Plurabella
Italian
English
Portuguese
Translation
Anna Livia Plurabella
Italiano
Inglês
Português
Tradução
title_short Playing with Anna Livia
title_full Playing with Anna Livia
title_fullStr Playing with Anna Livia
title_full_unstemmed Playing with Anna Livia
title_sort Playing with Anna Livia
author Bernardini, Aurora
author_facet Bernardini, Aurora
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Bernardini, Aurora
dc.subject.por.fl_str_mv Anna Livia Plurabella
Italian
English
Portuguese
Translation
Anna Livia Plurabella
Italiano
Inglês
Português
Tradução
topic Anna Livia Plurabella
Italian
English
Portuguese
Translation
Anna Livia Plurabella
Italiano
Inglês
Português
Tradução
description My contribution implies the Portuguese translation of the Italian version of “Anna Livia Plurabella” by James Joyce (2/3) and Nino Frank (1/3), first published in 1938. Italian and English (1928) versions are included.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-12-29
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92162
10.5007/2175-7968.2022.e92162
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92162
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2022.e92162
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/92162/52366
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2022 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2022 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 42 No. esp. 2 (2022): Traduzindo James Joyce; 1-23
Cadernos de Tradução; Vol. 42 Núm. esp. 2 (2022): Traduzindo James Joyce; 1-23
Cadernos de Tradução; v. 42 n. esp. 2 (2022): Traduzindo James Joyce; 1-23
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875303202357248