Mathematics, language and translation
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n2p410 |
Resumo: | The mathematical discourse is not possible without a fertile use of natural language. Its symbols, first and foremost, refer to natural language terms. Its texts are a combination of symbols, natural language, diagrams and so on. To coherently read these texts is to be involved in the activity of translation. Applied mathematics, as in physics, constantly shifts from one language (and culture) to another and, therefore, is best understood within the ambit of translation studies. |
id |
UFSC-6_7a4cf13b1381a6c0fdf12b150552007a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/70033 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Mathematics, language and translationMatemática, linguagem e traduçãoThe mathematical discourse is not possible without a fertile use of natural language. Its symbols, first and foremost, refer to natural language terms. Its texts are a combination of symbols, natural language, diagrams and so on. To coherently read these texts is to be involved in the activity of translation. Applied mathematics, as in physics, constantly shifts from one language (and culture) to another and, therefore, is best understood within the ambit of translation studies.O discurso matemático não é possível sem o vasto uso de uma língua natural. Seus símbolos referem-se, acima de tudo, a termos da língua natural. Seus textos são uma combinação de símbolos, língua natural, diagramas, e assim por diante. Ler esses textos de forma coerente significa estar envolvido na atividade da tradução. A matemática aplicada, assim como a física, muda constantemente de uma linguagem (e cultura) para outra e, portanto, é melhor compreendida no âmbito dos Estudos da Tradução.Universidade Federal de Santa Catarina2020-05-19info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n2p41010.5007/2175-7968.2020v40n2p410Cadernos de Tradução; Vol. 40 No. 2 (2020): Edição Regular; 410-428Cadernos de Tradução; Vol. 40 Núm. 2 (2020): Edição Regular; 410-428Cadernos de Tradução; v. 40 n. 2 (2020): Edição Regular; 410-4282175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n2p410/43278Copyright (c) 2020 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessSarukkai, SundarMoncks, Rodrigo BilhalvaFernandes, Alinne Balduino P.2022-12-17T15:20:16Zoai:periodicos.ufsc.br:article/70033Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-17T15:20:16Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Mathematics, language and translation Matemática, linguagem e tradução |
title |
Mathematics, language and translation |
spellingShingle |
Mathematics, language and translation Sarukkai, Sundar |
title_short |
Mathematics, language and translation |
title_full |
Mathematics, language and translation |
title_fullStr |
Mathematics, language and translation |
title_full_unstemmed |
Mathematics, language and translation |
title_sort |
Mathematics, language and translation |
author |
Sarukkai, Sundar |
author_facet |
Sarukkai, Sundar Moncks, Rodrigo Bilhalva Fernandes, Alinne Balduino P. |
author_role |
author |
author2 |
Moncks, Rodrigo Bilhalva Fernandes, Alinne Balduino P. |
author2_role |
author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sarukkai, Sundar Moncks, Rodrigo Bilhalva Fernandes, Alinne Balduino P. |
description |
The mathematical discourse is not possible without a fertile use of natural language. Its symbols, first and foremost, refer to natural language terms. Its texts are a combination of symbols, natural language, diagrams and so on. To coherently read these texts is to be involved in the activity of translation. Applied mathematics, as in physics, constantly shifts from one language (and culture) to another and, therefore, is best understood within the ambit of translation studies. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020-05-19 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n2p410 10.5007/2175-7968.2020v40n2p410 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n2p410 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2020v40n2p410 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n2p410/43278 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2020 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2020 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 40 No. 2 (2020): Edição Regular; 410-428 Cadernos de Tradução; Vol. 40 Núm. 2 (2020): Edição Regular; 410-428 Cadernos de Tradução; v. 40 n. 2 (2020): Edição Regular; 410-428 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875301231034368 |