Language policy: an example in translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Zink-Bolognini, Carmen
Data de Publicação: 2004
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Línguas e Instrumentos Linguísticos (Online)
Texto Completo: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil/article/view/8673177
Resumo: From a materialist perspective of  language  analysis, this article discusses the question of the translator  as  a  subject, based on the analysis of pieces of  news about  Brazil  published  in  the country and translated to American and English papers. The author shmvs how the inscription of the translator in the utterance space betvveen English and Portuguese constitutes a political ins­ cription, which changes the sense of the  text, thus producing  a gi­  ven imaginary about Brazil in the main language for international news, which is English.
id UNICAMP-32_da40c0887759140c875c57c458c6c140
oai_identifier_str oai:ojs.periodicos.sbu.unicamp.br:article/8673177
network_acronym_str UNICAMP-32
network_name_str Línguas e Instrumentos Linguísticos (Online)
repository_id_str
spelling Language policy: an example in translationPolítica de línguas: um exemplo na traduçãoPolítica de línguas: um exemplo na traduçãoTraduçãoNotíciasEspaço de enunciaçãoTranslationNewsSpace of enunciationTraduçãoNotíciasEspaço de enunciaçãoFrom a materialist perspective of  language  analysis, this article discusses the question of the translator  as  a  subject, based on the analysis of pieces of  news about  Brazil  published  in  the country and translated to American and English papers. The author shmvs how the inscription of the translator in the utterance space betvveen English and Portuguese constitutes a political ins­ cription, which changes the sense of the  text, thus producing  a gi­  ven imaginary about Brazil in the main language for international news, which is English.De uma perspectiva materialista de análise  da  lingua­ gem, este artigo discute a questão do sujeito tradutor a partir da análise de notícias sobre o Brasil publicadas no país  e traduzidas para jornais americanos e ingleses. A autora mostra como a inscri­  ção do tradutor no espaço de enunciação entre o inglês e o portu­ guês se constitui numa inscrição política que desloca o sentido do texto traduzido e, assim , produz um certo imaginário sobre o Brasil na língua primeira das notícias internacionais que é o inglês.De uma perspectiva materialista de análise  da  lingua­ gem, este artigo discute a questão do sujeito tradutor a partir da análise de notícias sobre o Brasil publicadas no país  e traduzidas para jornais americanos e ingleses. A autora mostra como a inscri­  ção do tradutor no espaço de enunciação entre o inglês e o portu­ guês se constitui numa inscrição política que desloca o sentido do texto traduzido e, assim , produz um certo imaginário sobre o Brasil na língua primeira das notícias internacionais que é o inglês.Universidade Estadual de Campinas2004-12-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado pelos paresAvaliado pelos paresTextoAvaliado pelos paresAvaliado pelos paresTextoinfo:eu-repo/semantics/otherapplication/pdfhttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil/article/view/867317710.20396/lil.v7i13/14.8673177Línguas e Instrumentos Linguísticos; Vol. 7 No. 13/14 (2004): jul./dez.; 9-19Línguas e Instrumentos Linguísticos; Vol. 7 Núm. 13/14 (2004): jul./dez.; 9-19Línguas e Instrumentos Línguísticos; Vol. 7 No 13/14 (2004): jul./dez.; 9-19Línguas e Instrumentos Linguísticos; v. 7 n. 13/14 (2004): jul./dez.; 9-192674-7375reponame:Línguas e Instrumentos Linguísticos (Online)instname:Universidade Estadual de Campinas (Unicamp)instacron:UNICAMPporhttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil/article/view/8673177/31826Brazil; ContemporaryBrasil; ContemporáneoBrasil; ContemporâneoCopyright (c) 2004 Línguas e Instrumentos Línguísticoshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessZink-Bolognini, Carmen2023-12-13T16:04:00Zoai:ojs.periodicos.sbu.unicamp.br:article/8673177Revistahttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lilPUBhttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil/oaipublabe@unicamp.br || ppec@unicamp.br2674-73751519-4906opendoar:2023-12-13T16:04Línguas e Instrumentos Linguísticos (Online) - Universidade Estadual de Campinas (Unicamp)false
dc.title.none.fl_str_mv Language policy: an example in translation
Política de línguas: um exemplo na tradução
Política de línguas: um exemplo na tradução
title Language policy: an example in translation
spellingShingle Language policy: an example in translation
Zink-Bolognini, Carmen
Tradução
Notícias
Espaço de enunciação
Translation
News
Space of enunciation
Tradução
Notícias
Espaço de enunciação
title_short Language policy: an example in translation
title_full Language policy: an example in translation
title_fullStr Language policy: an example in translation
title_full_unstemmed Language policy: an example in translation
title_sort Language policy: an example in translation
author Zink-Bolognini, Carmen
author_facet Zink-Bolognini, Carmen
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Zink-Bolognini, Carmen
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Notícias
Espaço de enunciação
Translation
News
Space of enunciation
Tradução
Notícias
Espaço de enunciação
topic Tradução
Notícias
Espaço de enunciação
Translation
News
Space of enunciation
Tradução
Notícias
Espaço de enunciação
description From a materialist perspective of  language  analysis, this article discusses the question of the translator  as  a  subject, based on the analysis of pieces of  news about  Brazil  published  in  the country and translated to American and English papers. The author shmvs how the inscription of the translator in the utterance space betvveen English and Portuguese constitutes a political ins­ cription, which changes the sense of the  text, thus producing  a gi­  ven imaginary about Brazil in the main language for international news, which is English.
publishDate 2004
dc.date.none.fl_str_mv 2004-12-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado pelos pares
Avaliado pelos pares
Texto
Avaliado pelos pares
Avaliado pelos pares
Texto
info:eu-repo/semantics/other
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil/article/view/8673177
10.20396/lil.v7i13/14.8673177
url https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil/article/view/8673177
identifier_str_mv 10.20396/lil.v7i13/14.8673177
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil/article/view/8673177/31826
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2004 Línguas e Instrumentos Línguísticos
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2004 Línguas e Instrumentos Línguísticos
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv Brazil; Contemporary
Brasil; Contemporáneo
Brasil; Contemporâneo
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Campinas
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Campinas
dc.source.none.fl_str_mv Línguas e Instrumentos Linguísticos; Vol. 7 No. 13/14 (2004): jul./dez.; 9-19
Línguas e Instrumentos Linguísticos; Vol. 7 Núm. 13/14 (2004): jul./dez.; 9-19
Línguas e Instrumentos Línguísticos; Vol. 7 No 13/14 (2004): jul./dez.; 9-19
Línguas e Instrumentos Linguísticos; v. 7 n. 13/14 (2004): jul./dez.; 9-19
2674-7375
reponame:Línguas e Instrumentos Linguísticos (Online)
instname:Universidade Estadual de Campinas (Unicamp)
instacron:UNICAMP
instname_str Universidade Estadual de Campinas (Unicamp)
instacron_str UNICAMP
institution UNICAMP
reponame_str Línguas e Instrumentos Linguísticos (Online)
collection Línguas e Instrumentos Linguísticos (Online)
repository.name.fl_str_mv Línguas e Instrumentos Linguísticos (Online) - Universidade Estadual de Campinas (Unicamp)
repository.mail.fl_str_mv publabe@unicamp.br || ppec@unicamp.br
_version_ 1799942992911400960