“In Germany Before the War”, by Randy Newman: a Song Translation Proposal
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/74141 |
Resumo: | This article presents a detailed analysis of the interactionbetween the formal and semantic levels of a song by Randy Newman,attempting to pinpoint its expressive mechanisms both as poetic text andas song. On this basis, we offer a Brazilian Portuguese translation of thesong that tries to achieve the same effects, so that it can be read and sungon the same terms as the original. |
id |
UFSC-6_8e52e7ddbc9a403fb4abb8de93a2af8b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/74141 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
“In Germany Before the War”, by Randy Newman: a Song Translation Proposal“In Germany Before the War”, de Randy Newman: uma Proposta de Tradução da CançãoThis article presents a detailed analysis of the interactionbetween the formal and semantic levels of a song by Randy Newman,attempting to pinpoint its expressive mechanisms both as poetic text andas song. On this basis, we offer a Brazilian Portuguese translation of thesong that tries to achieve the same effects, so that it can be read and sungon the same terms as the original.Este texto oferece uma detalhada análise da articulação dos níveis formal e semântico da canção de Newman na tentativa de localizar seus mecanismos expressivos como texto poético, primeiro, e como canção. A partir disso, propomos uma tradução da canção que pretende atingir os mesmos objetivos, mantendo-se legível e cantável nos mesmos termos estabelecidos pelo original.Universidade Federal de Santa Catarina2021-01-15info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/7414110.5007/2175-7968.2021.e74141Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 1 (2021): Regular Edition; 100-124Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 1 (2021): Edición Regular; 100-124Cadernos de Tradução; v. 41 n. 1 (2021): Edição Regular; 100-1242175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/74141/45251Copyright (c) 2021 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGalindo, CaetanoBritto, Paulo Henriques 2022-12-17T15:19:49Zoai:periodicos.ufsc.br:article/74141Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-17T15:19:49Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
“In Germany Before the War”, by Randy Newman: a Song Translation Proposal “In Germany Before the War”, de Randy Newman: uma Proposta de Tradução da Canção |
title |
“In Germany Before the War”, by Randy Newman: a Song Translation Proposal |
spellingShingle |
“In Germany Before the War”, by Randy Newman: a Song Translation Proposal Galindo, Caetano |
title_short |
“In Germany Before the War”, by Randy Newman: a Song Translation Proposal |
title_full |
“In Germany Before the War”, by Randy Newman: a Song Translation Proposal |
title_fullStr |
“In Germany Before the War”, by Randy Newman: a Song Translation Proposal |
title_full_unstemmed |
“In Germany Before the War”, by Randy Newman: a Song Translation Proposal |
title_sort |
“In Germany Before the War”, by Randy Newman: a Song Translation Proposal |
author |
Galindo, Caetano |
author_facet |
Galindo, Caetano Britto, Paulo Henriques |
author_role |
author |
author2 |
Britto, Paulo Henriques |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Galindo, Caetano Britto, Paulo Henriques |
description |
This article presents a detailed analysis of the interactionbetween the formal and semantic levels of a song by Randy Newman,attempting to pinpoint its expressive mechanisms both as poetic text andas song. On this basis, we offer a Brazilian Portuguese translation of thesong that tries to achieve the same effects, so that it can be read and sungon the same terms as the original. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-01-15 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/74141 10.5007/2175-7968.2021.e74141 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/74141 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2021.e74141 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/74141/45251 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2021 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 41 No. 1 (2021): Regular Edition; 100-124 Cadernos de Tradução; Vol. 41 Núm. 1 (2021): Edición Regular; 100-124 Cadernos de Tradução; v. 41 n. 1 (2021): Edição Regular; 100-124 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875301653610496 |