Translation of feminine: Szymborska

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Guerizoli Kempinska, Olga Donata
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p35
Resumo: The paper discusses the problems present in the process of the translation of the feminine, related to the discursive articulations of the gender and to the socio-historical conditions of its construction. The differences between languages make this articulation hard to transpose and such is the case in some of Wisława Szymborska’s poems. An attentive reading of her work and of its translations in different languages reveals that the transposition of its specifically feminine humor is also a challenge for the translator
id UFSC-6_a2c282dfa916c111fb667be79e9ee57c
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/26910
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Translation of feminine: SzymborskaTradução do feminino: SzymborskaThe paper discusses the problems present in the process of the translation of the feminine, related to the discursive articulations of the gender and to the socio-historical conditions of its construction. The differences between languages make this articulation hard to transpose and such is the case in some of Wisława Szymborska’s poems. An attentive reading of her work and of its translations in different languages reveals that the transposition of its specifically feminine humor is also a challenge for the translatorO artigo debruça-se sobre os problemas envolvidos na tradução do feminino, resultantes da articulação discursiva do gênero e das condições sócio-históricas de sua construção. As diferenças entre línguas tornam difícil a transposição dessa articulação e tal é o caso em alguns dos poemas de Wisława Szymborska. Uma leitura atenta de sua obra e de suas traduções em diferentes línguas mostra que seu humor especificamente feminino é também um desafio para o tradutor.Universidade Federal de Santa Catarina2014-07-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionPesquisa teóricaapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p3510.5007/2175-7968.2014v1n33p35Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 33 (2014); 35-50Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 33 (2014); 35-50Cadernos de Tradução; v. 1 n. 33 (2014); 35-502175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p35/27494Copyright (c) 2014 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessGuerizoli Kempinska, Olga Donata2020-01-08T10:29:04Zoai:periodicos.ufsc.br:article/26910Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2020-01-08T10:29:04Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation of feminine: Szymborska
Tradução do feminino: Szymborska
title Translation of feminine: Szymborska
spellingShingle Translation of feminine: Szymborska
Guerizoli Kempinska, Olga Donata
title_short Translation of feminine: Szymborska
title_full Translation of feminine: Szymborska
title_fullStr Translation of feminine: Szymborska
title_full_unstemmed Translation of feminine: Szymborska
title_sort Translation of feminine: Szymborska
author Guerizoli Kempinska, Olga Donata
author_facet Guerizoli Kempinska, Olga Donata
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Guerizoli Kempinska, Olga Donata
description The paper discusses the problems present in the process of the translation of the feminine, related to the discursive articulations of the gender and to the socio-historical conditions of its construction. The differences between languages make this articulation hard to transpose and such is the case in some of Wisława Szymborska’s poems. An attentive reading of her work and of its translations in different languages reveals that the transposition of its specifically feminine humor is also a challenge for the translator
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-07-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Pesquisa teórica
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p35
10.5007/2175-7968.2014v1n33p35
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p35
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2014v1n33p35
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2014v1n33p35/27494
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2014 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 33 (2014); 35-50
Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 33 (2014); 35-50
Cadernos de Tradução; v. 1 n. 33 (2014); 35-50
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1750118558241652736