Luigi Buscalioni and the Description of the Indigenous Peoples of the Amazon: Translation of Portraits and (Pre)Concepts
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96064 |
Resumo: | This article presents the process of translating Chapter V: "Gli Indios Apinages, Gaviões, Carayas, Anambés, Indios di tribù sconosciute" [The Apinajés, Gaviões, Carajás, Anambés Indians, Indians of unknown tribes], taken from Una escursione botanica nell'Amazzonia [A botanical excursion in Amazonia] (1901), by the Piedmontese Luigi Buscalioni (Turin 1863 - Bologna 1954), a doctor, botanist and university professor, who in 1898 embarked on a two-year journey to the Amazon region of Pará. The purpose of the trip and its respective account was to seek out and provide scientific information about the fauna, flora and peoples of the Brazilian Amazon. As such, the narrative is imbued with the colonialist thinking of the time, which the translation seeks to problematise. |
id |
UFSC-6_a3536100941581a11e03885ac69cd36a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/96064 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Luigi Buscalioni and the Description of the Indigenous Peoples of the Amazon: Translation of Portraits and (Pre)ConceptsLuigi Buscalioni e a descrição dos indígenas da Amazônia: tradução de retratos e (pre)conceitosLuigi BuscalioniUna escursione botanica nell'AmazzoniaIndian PeopleCommented and annotated translationLuigi BuscalioniUma excursão botânica na AmazôniaTradução Comentada e AnotadaPovos indígenasThis article presents the process of translating Chapter V: "Gli Indios Apinages, Gaviões, Carayas, Anambés, Indios di tribù sconosciute" [The Apinajés, Gaviões, Carajás, Anambés Indians, Indians of unknown tribes], taken from Una escursione botanica nell'Amazzonia [A botanical excursion in Amazonia] (1901), by the Piedmontese Luigi Buscalioni (Turin 1863 - Bologna 1954), a doctor, botanist and university professor, who in 1898 embarked on a two-year journey to the Amazon region of Pará. The purpose of the trip and its respective account was to seek out and provide scientific information about the fauna, flora and peoples of the Brazilian Amazon. As such, the narrative is imbued with the colonialist thinking of the time, which the translation seeks to problematise.Este artigo apresenta o percurso realizado durante o processo de tradução do capítulo V: "Gli Indios Apinages, Gaviões, Carayas, Anambés, Indios di tribù sconosciute" [Os Índios Apinajés, Gaviões, Carajás, Anambés, Índios de tribos desconhecidas], extraído de Una escursione botanica nell'Amazzonia [Uma excursão botânica na Amazônia] (1901), do piemontês Luigi Buscalioni (Turim 1863 – Bolonha 1954), médico, botânico e professor universitário, que em 1898 iniciou uma viagem de cerca de dois anos na região amazônica do Pará. A viagem e seu respectivo relato tiveram o propósito de buscar e fornecer informações científicas a respeito da fauna, da flora e dos povos da Amazônia brasileira, e, como tal, a narrativa está imbuída do pensamento colonialista da época, que o trabalho de tradução busca problematizar.Universidade Federal de Santa Catarina2023-11-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/9606410.5007/2175-7968.2023.e96064Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 468-486Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 468-486Cadernos de Tradução; v. 43 n. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 468-4862175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96064/54507Copyright (c) 2023 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessGuerini, AndréiaSimoni, Karine2023-11-05T12:48:57Zoai:periodicos.ufsc.br:article/96064Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2023-11-05T12:48:57Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Luigi Buscalioni and the Description of the Indigenous Peoples of the Amazon: Translation of Portraits and (Pre)Concepts Luigi Buscalioni e a descrição dos indígenas da Amazônia: tradução de retratos e (pre)conceitos |
title |
Luigi Buscalioni and the Description of the Indigenous Peoples of the Amazon: Translation of Portraits and (Pre)Concepts |
spellingShingle |
Luigi Buscalioni and the Description of the Indigenous Peoples of the Amazon: Translation of Portraits and (Pre)Concepts Guerini, Andréia Luigi Buscalioni Una escursione botanica nell'Amazzonia Indian People Commented and annotated translation Luigi Buscalioni Uma excursão botânica na Amazônia Tradução Comentada e Anotada Povos indígenas |
title_short |
Luigi Buscalioni and the Description of the Indigenous Peoples of the Amazon: Translation of Portraits and (Pre)Concepts |
title_full |
Luigi Buscalioni and the Description of the Indigenous Peoples of the Amazon: Translation of Portraits and (Pre)Concepts |
title_fullStr |
Luigi Buscalioni and the Description of the Indigenous Peoples of the Amazon: Translation of Portraits and (Pre)Concepts |
title_full_unstemmed |
Luigi Buscalioni and the Description of the Indigenous Peoples of the Amazon: Translation of Portraits and (Pre)Concepts |
title_sort |
Luigi Buscalioni and the Description of the Indigenous Peoples of the Amazon: Translation of Portraits and (Pre)Concepts |
author |
Guerini, Andréia |
author_facet |
Guerini, Andréia Simoni, Karine |
author_role |
author |
author2 |
Simoni, Karine |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Guerini, Andréia Simoni, Karine |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Luigi Buscalioni Una escursione botanica nell'Amazzonia Indian People Commented and annotated translation Luigi Buscalioni Uma excursão botânica na Amazônia Tradução Comentada e Anotada Povos indígenas |
topic |
Luigi Buscalioni Una escursione botanica nell'Amazzonia Indian People Commented and annotated translation Luigi Buscalioni Uma excursão botânica na Amazônia Tradução Comentada e Anotada Povos indígenas |
description |
This article presents the process of translating Chapter V: "Gli Indios Apinages, Gaviões, Carayas, Anambés, Indios di tribù sconosciute" [The Apinajés, Gaviões, Carajás, Anambés Indians, Indians of unknown tribes], taken from Una escursione botanica nell'Amazzonia [A botanical excursion in Amazonia] (1901), by the Piedmontese Luigi Buscalioni (Turin 1863 - Bologna 1954), a doctor, botanist and university professor, who in 1898 embarked on a two-year journey to the Amazon region of Pará. The purpose of the trip and its respective account was to seek out and provide scientific information about the fauna, flora and peoples of the Brazilian Amazon. As such, the narrative is imbued with the colonialist thinking of the time, which the translation seeks to problematise. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-11-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96064 10.5007/2175-7968.2023.e96064 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96064 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2023.e96064 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/96064/54507 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 43 No. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 468-486 Cadernos de Tradução; Vol. 43 Núm. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 468-486 Cadernos de Tradução; v. 43 n. esp. 2 (2023): Traduzindo a Amazônia III; 468-486 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875303285194752 |