Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Speranzini, Manlio de Medeiros
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p379
Resumo: This translation review is about the book Tentativa de esgotamento de um local parisiense, work of the French writer Georges Perec (1936-1982), published in Brazil by Gustavo Gili, translated by Ivo Barroso and foreword by Ricardo Luis Silva. This work is the translation of Tentative d'épuisement d'un lieu parisien (1982) first published in the book Le pourrissement des sociétés (1975) by the group Cause Commune. Marked by the infra-ordinary, it is one of several explorations in the literary field proposed by Perec. In order to support and justify the points highlighted in the translation analysis, the author’s researches in the Oulipo and Cause Commune groups, besides the direct relationship of his book with Espèces d'Espaces (1974) will be remembered. The analysis of the translation will start from a comparison between some aspects of the materiality of the text of the French and Brazilian editions, then addressing the way the translator’s voice engage itself in the target text, and finally, the treatment given to the untranslatable of the culture so present in the French text.
id UFSC-6_c46c91671c386bbd5a09d01063f0a765
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/47549
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 pPerec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 pThis translation review is about the book Tentativa de esgotamento de um local parisiense, work of the French writer Georges Perec (1936-1982), published in Brazil by Gustavo Gili, translated by Ivo Barroso and foreword by Ricardo Luis Silva. This work is the translation of Tentative d'épuisement d'un lieu parisien (1982) first published in the book Le pourrissement des sociétés (1975) by the group Cause Commune. Marked by the infra-ordinary, it is one of several explorations in the literary field proposed by Perec. In order to support and justify the points highlighted in the translation analysis, the author’s researches in the Oulipo and Cause Commune groups, besides the direct relationship of his book with Espèces d'Espaces (1974) will be remembered. The analysis of the translation will start from a comparison between some aspects of the materiality of the text of the French and Brazilian editions, then addressing the way the translator’s voice engage itself in the target text, and finally, the treatment given to the untranslatable of the culture so present in the French text.Esta resenha de tradução trata do livro Tentativa de esgotamento de um local parisiense, obra do escritor francês Georges Perec (1936-1982), publicado no Brasil pela Gustavo Gili, com tradução de Ivo Barroso e prefácio de Ricardo Luís Silva. Essa obra é a tradução de Tentative d’épuisement d’un lieu parisien (1982) publicada inicialmente no livro Le pourrissement des sociétés (1975) do grupo Cause Commune. Marcada pelo infraordinário, ela representa uma das várias explorações no campo literário propostos por Perec. Para subsidiar e justificar os pontos destacados na análise da tradução, serão lembradas as pesquisas do autor nos grupos Oulipo e Cause Commune, além da relação direta de seu livro com Espèces d’Espaces (1974). A análise da tradução partirá de uma comparação entre alguns aspectos da materialidade do texto das edições francesa e brasileira, abordando em seguida a maneira como a voz do tradutor se efetiva no texto de chegada e, por fim, o tratamento dado ao intraduzível da cultura tão presente no texto em francês.Universidade Federal de Santa Catarina2017-09-05info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionResenha de Traduçãoapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p37910.5007/2175-7968.2017v37n3p379Cadernos de Tradução; Vol. 37 No. 3 (2017): Edição Regular; 379-391Cadernos de Tradução; Vol. 37 Núm. 3 (2017): Edição Regular; 379-391Cadernos de Tradução; v. 37 n. 3 (2017): Edição Regular; 379-3912175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p379/34862Copyright (c) 2017 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessSperanzini, Manlio de Medeiros2018-03-06T09:56:20Zoai:periodicos.ufsc.br:article/47549Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2024-01-22T11:35:38.986881Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p
Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p
title Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p
spellingShingle Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p
Speranzini, Manlio de Medeiros
title_short Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p
title_full Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p
title_fullStr Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p
title_full_unstemmed Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p
title_sort Perec, Georges. Tentativa de esgotamento de um local parisiense. Tradução de Ivo Barroso. São Paulo: G. Gili, 2016, 60 p
author Speranzini, Manlio de Medeiros
author_facet Speranzini, Manlio de Medeiros
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Speranzini, Manlio de Medeiros
description This translation review is about the book Tentativa de esgotamento de um local parisiense, work of the French writer Georges Perec (1936-1982), published in Brazil by Gustavo Gili, translated by Ivo Barroso and foreword by Ricardo Luis Silva. This work is the translation of Tentative d'épuisement d'un lieu parisien (1982) first published in the book Le pourrissement des sociétés (1975) by the group Cause Commune. Marked by the infra-ordinary, it is one of several explorations in the literary field proposed by Perec. In order to support and justify the points highlighted in the translation analysis, the author’s researches in the Oulipo and Cause Commune groups, besides the direct relationship of his book with Espèces d'Espaces (1974) will be remembered. The analysis of the translation will start from a comparison between some aspects of the materiality of the text of the French and Brazilian editions, then addressing the way the translator’s voice engage itself in the target text, and finally, the treatment given to the untranslatable of the culture so present in the French text.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-09-05
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Resenha de Tradução
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p379
10.5007/2175-7968.2017v37n3p379
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p379
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2017v37n3p379
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2017v37n3p379/34862
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2017 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2017 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 37 No. 3 (2017): Edição Regular; 379-391
Cadernos de Tradução; Vol. 37 Núm. 3 (2017): Edição Regular; 379-391
Cadernos de Tradução; v. 37 n. 3 (2017): Edição Regular; 379-391
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875303408926720