The interpreters and the historical formation of Brazil: the first four centuries of a forgotten history

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva-Reis, Dennys
Data de Publicação: 2016
Outros Autores: Bagno, Marcos
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p81
Resumo: Brazil’s historical formation owes very much to the indispensable work of interpreters since the so-called ‘discovery’ until well advanced the 19th century. In this paper, we highlight the necessity of giving more visibility to interpreters and their contribution to Brazil’s cultural and linguistic history, in order to allow us to draw a more trustworthy picture of the complex relations between cultures, peoples and languages that characterized the country’s first four centuries. To do so, we emphasize the role these cultural agents have played for a re-writing of the translation history in Brazil. These agent, left aside or even invisible in general historiography, become here fundamental to the historical formation of Brazil in all its phases.  
id UFSC-6_c53e100a94a5caf5449489a3ba7cddfd
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/44264
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling The interpreters and the historical formation of Brazil: the first four centuries of a forgotten historyOs intérpretes e a formação do Brasil: os quatro primeiros séculos de uma história esquecidaBrazil’s historical formation owes very much to the indispensable work of interpreters since the so-called ‘discovery’ until well advanced the 19th century. In this paper, we highlight the necessity of giving more visibility to interpreters and their contribution to Brazil’s cultural and linguistic history, in order to allow us to draw a more trustworthy picture of the complex relations between cultures, peoples and languages that characterized the country’s first four centuries. To do so, we emphasize the role these cultural agents have played for a re-writing of the translation history in Brazil. These agent, left aside or even invisible in general historiography, become here fundamental to the historical formation of Brazil in all its phases.  A formação histórica do Brasil muito deveu ao trabalho indispensável dos intérpretes desde o chamado “descobrimento” até bem avançado o século XIX. Neste artigo, destacamos a necessidade de conceder maior visibilidade aos intérpretes e à sua contribuição para a história cultural e linguística do Brasil, de modo que se comece a traçar um retrato mais fidedigno das complexas relações entre línguas, povos e culturas que caracterizaram os quatro primeiros séculos dessa história. Para tanto, destacamos o papel desses agentes culturais para uma reescrita da história da tradução no Brasil. Estes que permanecem marginalizados ou mesmo invisíveis na historiografia geral se tornam aqui agentes primordiais para a formação histórica do Brasil em todas as suas etapas.Universidade Federal de Santa Catarina2016-09-06info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionPesquisa Históricaapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p8110.5007/2175-7968.2016v36n3p81Cadernos de Tradução; Vol. 36 No. 3 (2016): Edição Regular; 81-108Cadernos de Tradução; Vol. 36 Núm. 3 (2016): Edição Regular; 81-108Cadernos de Tradução; v. 36 n. 3 (2016): Edição Regular; 81-1082175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p81/32402Copyright (c) 2016 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessSilva-Reis, DennysBagno, Marcos2022-12-04T03:20:26Zoai:periodicos.ufsc.br:article/44264Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:20:26Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv The interpreters and the historical formation of Brazil: the first four centuries of a forgotten history
Os intérpretes e a formação do Brasil: os quatro primeiros séculos de uma história esquecida
title The interpreters and the historical formation of Brazil: the first four centuries of a forgotten history
spellingShingle The interpreters and the historical formation of Brazil: the first four centuries of a forgotten history
Silva-Reis, Dennys
title_short The interpreters and the historical formation of Brazil: the first four centuries of a forgotten history
title_full The interpreters and the historical formation of Brazil: the first four centuries of a forgotten history
title_fullStr The interpreters and the historical formation of Brazil: the first four centuries of a forgotten history
title_full_unstemmed The interpreters and the historical formation of Brazil: the first four centuries of a forgotten history
title_sort The interpreters and the historical formation of Brazil: the first four centuries of a forgotten history
author Silva-Reis, Dennys
author_facet Silva-Reis, Dennys
Bagno, Marcos
author_role author
author2 Bagno, Marcos
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva-Reis, Dennys
Bagno, Marcos
description Brazil’s historical formation owes very much to the indispensable work of interpreters since the so-called ‘discovery’ until well advanced the 19th century. In this paper, we highlight the necessity of giving more visibility to interpreters and their contribution to Brazil’s cultural and linguistic history, in order to allow us to draw a more trustworthy picture of the complex relations between cultures, peoples and languages that characterized the country’s first four centuries. To do so, we emphasize the role these cultural agents have played for a re-writing of the translation history in Brazil. These agent, left aside or even invisible in general historiography, become here fundamental to the historical formation of Brazil in all its phases.  
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-09-06
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Pesquisa Histórica
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p81
10.5007/2175-7968.2016v36n3p81
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p81
identifier_str_mv 10.5007/2175-7968.2016v36n3p81
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p81/32402
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2016 Cadernos de Tradução
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2016 Cadernos de Tradução
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 36 No. 3 (2016): Edição Regular; 81-108
Cadernos de Tradução; Vol. 36 Núm. 3 (2016): Edição Regular; 81-108
Cadernos de Tradução; v. 36 n. 3 (2016): Edição Regular; 81-108
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875300186652672