Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the profession

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Goulart, Daiana San Martins
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Bonin, Iara Tatiana
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Educação Especial (UFSM)
Texto Completo: http://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/40378
Resumo: The brazilian sign language professional career of the translator and interpreter of Brazilian Sign Language (Libras) emerges and consolidates under specific historical conditions, especially in the context of battling and struggling of Brazilian deaf communities in order to obtain their cultural and linguistic recognition. As part of the theoretical field of Cultural Studies, this study aims to discuss how the profession of translators and interpreters of Libras - Brazilian Sign Language - was constituted. To understand the context from which their professionalization was configured and supported, the Studies on Deaf Education, the institution of sign language and linguistic mediation were used. The methodology used included  reviewing studies and official documents which regulate this profession in the country, proficiency exams in translation/interpretation of the Brazilian Sign Language/Portuguese (PROLIBRAS, conducted between 2006-2015) and at public service entrance examination notices, applied to occupy positions in Higher Education Institutions, between 2013-2016.
id UFSM-9_47ededa56c38bfcfa2cb1aecde634a35
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/40378
network_acronym_str UFSM-9
network_name_str Revista Educação Especial (UFSM)
repository_id_str
spelling Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the professionTraductores e intérpretes de Lengua Brasileño de Señas: una perspectiva histórica de la profesiónTradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais: uma perspectiva histórica da profissãoBrazilian Sign LanguageTranslators and InterpretersProfessionalization.Língua Brasileira de SinaisTradutores e IntérpretesProfissionalização.The brazilian sign language professional career of the translator and interpreter of Brazilian Sign Language (Libras) emerges and consolidates under specific historical conditions, especially in the context of battling and struggling of Brazilian deaf communities in order to obtain their cultural and linguistic recognition. As part of the theoretical field of Cultural Studies, this study aims to discuss how the profession of translators and interpreters of Libras - Brazilian Sign Language - was constituted. To understand the context from which their professionalization was configured and supported, the Studies on Deaf Education, the institution of sign language and linguistic mediation were used. The methodology used included  reviewing studies and official documents which regulate this profession in the country, proficiency exams in translation/interpretation of the Brazilian Sign Language/Portuguese (PROLIBRAS, conducted between 2006-2015) and at public service entrance examination notices, applied to occupy positions in Higher Education Institutions, between 2013-2016.La profesión de traductor e intérprete de lengua brasileño de señas surge y consolidase en condiciones históricas específicas, especialmente en el contexto de las luchas de las comunidades sordas brasileñas centradas en el reconocimiento cultural y lingüístico. Registrado en el campo teórico de los Estudios Culturales, este estudio tiene por objetivo discutir cómo se constituyó la profesión de los traductores e intérpretes de Libras - Lenguaje de Señas Brasileño. Se utilizaron estudios sobre la educación para sordos, la institución del lenguaje de señas y la mediación lingüística para comprender el contexto desde el cual se configuró y apoyó la profesionalización. La metodología incluyó la revisión de la literatura, el estudio de documentos que regulan esta profesión en el país, exámenes de competencia en traducción / interpretación en lenguaje de señas brasileño/lengua portuguesa (PROLIBRAS, realizado entre 2006 y 2015) así como anuncios de procesos selectivos para puestos públicos en Instituciones de Educación Superior, entre 2013 y 2016.A profissão de tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais (Libras) emerge e consolida-se em condições históricas específicas, em especial, no contexto das lutas das comunidades surdas brasileiras voltadas ao reconhecimento cultural e linguístico. Inscrito no campo teórico dos Estudos Culturais, este estudo tem como objetivo discutir como se constituiu a profissão dos tradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais – Libras. Recorre-se a estudos sobre a Educação de Surdos, a instituição da língua de sinais e a mediação linguística para entender o contexto a partir do qual a profissionalização foi sendo configurada e respaldada. A metodologia envolveu revisão de estudos e de documentos que regulamentam essa profissão no país, exames de proficiência em tradução/interpretação na Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa – PROLIBRAS, realizados entre 2006 e 2015 e, ainda, editais de concursos públicos, produzidos entre 2013 e 2016, para o provimento de cargos em Instituições de Ensino Superior. Universidade Federal de Santa Maria2021-08-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdftext/htmlhttp://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/4037810.5902/1984686X40378Special Education Magazine; Revista Educação Especial, v. 34, 2021 – Publicação Contínua; e43/1-21Revista de Educación Especial; Revista Educação Especial, v. 34, 2021 – Publicação Contínua; e43/1-21Revista Educação Especial; Revista Educação Especial, v. 34, 2021 – Publicação Contínua; e43/1-211984-686Xreponame:Revista Educação Especial (UFSM)instname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)instacron:UFSMporhttp://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/40378/pdfhttp://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/40378/htmlCopyright (c) 2021 Revista Educação Especialinfo:eu-repo/semantics/openAccessGoulart, Daiana San MartinsBonin, Iara Tatiana2021-11-18T16:47:10Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/40378Revistahttps://periodicos.ufsm.br/educacaoespecialPUBhttp://cascavel.ufsm.br/revistas/ojs-2.2.2/index.php/educacaoespecial/oaieducacaoespecial@smail.ufsm.br||clenioberni@gmail.com1984-686X1808-270Xopendoar:2021-11-18T16:47:10Revista Educação Especial (UFSM) - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)false
dc.title.none.fl_str_mv Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the profession
Traductores e intérpretes de Lengua Brasileño de Señas: una perspectiva histórica de la profesión
Tradutores e intérpretes de Língua Brasileira de Sinais: uma perspectiva histórica da profissão
title Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the profession
spellingShingle Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the profession
Goulart, Daiana San Martins
Brazilian Sign Language
Translators and Interpreters
Professionalization.
Língua Brasileira de Sinais
Tradutores e Intérpretes
Profissionalização.
title_short Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the profession
title_full Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the profession
title_fullStr Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the profession
title_full_unstemmed Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the profession
title_sort Brazilian Sign Language translators and interpreters: a historical perspective of the profession
author Goulart, Daiana San Martins
author_facet Goulart, Daiana San Martins
Bonin, Iara Tatiana
author_role author
author2 Bonin, Iara Tatiana
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Goulart, Daiana San Martins
Bonin, Iara Tatiana
dc.subject.por.fl_str_mv Brazilian Sign Language
Translators and Interpreters
Professionalization.
Língua Brasileira de Sinais
Tradutores e Intérpretes
Profissionalização.
topic Brazilian Sign Language
Translators and Interpreters
Professionalization.
Língua Brasileira de Sinais
Tradutores e Intérpretes
Profissionalização.
description The brazilian sign language professional career of the translator and interpreter of Brazilian Sign Language (Libras) emerges and consolidates under specific historical conditions, especially in the context of battling and struggling of Brazilian deaf communities in order to obtain their cultural and linguistic recognition. As part of the theoretical field of Cultural Studies, this study aims to discuss how the profession of translators and interpreters of Libras - Brazilian Sign Language - was constituted. To understand the context from which their professionalization was configured and supported, the Studies on Deaf Education, the institution of sign language and linguistic mediation were used. The methodology used included  reviewing studies and official documents which regulate this profession in the country, proficiency exams in translation/interpretation of the Brazilian Sign Language/Portuguese (PROLIBRAS, conducted between 2006-2015) and at public service entrance examination notices, applied to occupy positions in Higher Education Institutions, between 2013-2016.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-08-31
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/40378
10.5902/1984686X40378
url http://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/40378
identifier_str_mv 10.5902/1984686X40378
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/40378/pdf
http://periodicos.ufsm.br/educacaoespecial/article/view/40378/html
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Revista Educação Especial
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Revista Educação Especial
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Maria
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Maria
dc.source.none.fl_str_mv Special Education Magazine; Revista Educação Especial, v. 34, 2021 – Publicação Contínua; e43/1-21
Revista de Educación Especial; Revista Educação Especial, v. 34, 2021 – Publicação Contínua; e43/1-21
Revista Educação Especial; Revista Educação Especial, v. 34, 2021 – Publicação Contínua; e43/1-21
1984-686X
reponame:Revista Educação Especial (UFSM)
instname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron:UFSM
instname_str Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron_str UFSM
institution UFSM
reponame_str Revista Educação Especial (UFSM)
collection Revista Educação Especial (UFSM)
repository.name.fl_str_mv Revista Educação Especial (UFSM) - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
repository.mail.fl_str_mv educacaoespecial@smail.ufsm.br||clenioberni@gmail.com
_version_ 1799944201881780224