Teoria literária e tradução.
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p9 |
Resumo: | Taking the notion of translatability as the starting point, this article develops reflections on the bonds between translation and literary theory, indicating alternatives for dealing with the problem and presenting a speculative panorama of how, in some literary theory movements throughout the XXth and XXIst centuries provided approaches and contrasts with translation issues. The movements highlighted are: Russian formalism, structuralism and deconstruction, along with the reception and effect theories. |
id |
UFSC-6_d5cef439102f0f4d72194a37e28a940c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/12196 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
Teoria literária e tradução.Taking the notion of translatability as the starting point, this article develops reflections on the bonds between translation and literary theory, indicating alternatives for dealing with the problem and presenting a speculative panorama of how, in some literary theory movements throughout the XXth and XXIst centuries provided approaches and contrasts with translation issues. The movements highlighted are: Russian formalism, structuralism and deconstruction, along with the reception and effect theories.A partir da noção de traduzibilidade, este artigo desenvolve reflexões sobre os vínculos entre tradução e teoria literária, indicando alternativas de abordagem do problema e apresentando um panorama especulativo de como em alguns dos movimentos da teoria literária ao longo dos séculos XX e XXI viabilizaram aproximações e contrastes com questões tradutórias. Os movimentos destacados são: o formalismo russo, o estruturalismo e a desconstrução, as teorias da recepção e do efeito.Universidade Federal de Santa Catarina2009-12-10info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p910.5007/2175-7968.2009v1n23p9Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 23 (2009): Edição Regular; 9-21Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 23 (2009): Edição Regular; 9-21Cadernos de Tradução; v. 1 n. 23 (2009): Edição Regular; 9-212175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p9/11451Copyright (c) 2009 Cadernos de Traduçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessBrandão, Luis Alberto2022-12-04T03:44:22Zoai:periodicos.ufsc.br:article/12196Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:44:22Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Teoria literária e tradução. |
title |
Teoria literária e tradução. |
spellingShingle |
Teoria literária e tradução. Brandão, Luis Alberto |
title_short |
Teoria literária e tradução. |
title_full |
Teoria literária e tradução. |
title_fullStr |
Teoria literária e tradução. |
title_full_unstemmed |
Teoria literária e tradução. |
title_sort |
Teoria literária e tradução. |
author |
Brandão, Luis Alberto |
author_facet |
Brandão, Luis Alberto |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Brandão, Luis Alberto |
description |
Taking the notion of translatability as the starting point, this article develops reflections on the bonds between translation and literary theory, indicating alternatives for dealing with the problem and presenting a speculative panorama of how, in some literary theory movements throughout the XXth and XXIst centuries provided approaches and contrasts with translation issues. The movements highlighted are: Russian formalism, structuralism and deconstruction, along with the reception and effect theories. |
publishDate |
2009 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2009-12-10 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p9 10.5007/2175-7968.2009v1n23p9 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p9 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-7968.2009v1n23p9 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2009v1n23p9/11451 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2009 Cadernos de Tradução info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2009 Cadernos de Tradução |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 23 (2009): Edição Regular; 9-21 Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 23 (2009): Edição Regular; 9-21 Cadernos de Tradução; v. 1 n. 23 (2009): Edição Regular; 9-21 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875297945845760 |