A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de Linguagem e Tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 1996 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5078 |
Resumo: | MUITO ALÉM DO PRECONCEITO DE TRAIÇÃO que tradicionalmente possa evocar, a tradução, no pensamento benjaminiano, ressurge excelsa,com uma função redentora. Na hipótese algo platônica e místico-religiosa da existência de uma "língua pura" (reine Sprache), imaterial, supra-sensível, da qual todas as línguas são reflexo, encontra-se apossibilidade real da tradução. Walter Benjamin, em seu famoso textosobre tradução, A Tarefa do Tradutor, define tradução como "forma",esclarecendo-a também frente a outras definições negativas: traduçãonão é recepção, não é comunicação, não é imitação. |
id |
UFSC-6_e85614b8f70bca6aac0d28e18c846d59 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/5078 |
network_acronym_str |
UFSC-6 |
network_name_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de Linguagem e TraduçãoMUITO ALÉM DO PRECONCEITO DE TRAIÇÃO que tradicionalmente possa evocar, a tradução, no pensamento benjaminiano, ressurge excelsa,com uma função redentora. Na hipótese algo platônica e místico-religiosa da existência de uma "língua pura" (reine Sprache), imaterial, supra-sensível, da qual todas as línguas são reflexo, encontra-se apossibilidade real da tradução. Walter Benjamin, em seu famoso textosobre tradução, A Tarefa do Tradutor, define tradução como "forma",esclarecendo-a também frente a outras definições negativas: traduçãonão é recepção, não é comunicação, não é imitação.Universidade Federal de Santa Catarina1996-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5078Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 1 (1996): Edição Regular; 91-105Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 1 (1996): Edição Regular; 91-105Cadernos de Tradução; v. 1 n. 1 (1996): Edição Regular; 91-1052175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5078/4539Copyright (c) 1996 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessFurlan, Mauri2022-12-04T04:02:03Zoai:periodicos.ufsc.br:article/5078Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T04:02:03Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de Linguagem e Tradução |
title |
A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de Linguagem e Tradução |
spellingShingle |
A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de Linguagem e Tradução Furlan, Mauri |
title_short |
A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de Linguagem e Tradução |
title_full |
A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de Linguagem e Tradução |
title_fullStr |
A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de Linguagem e Tradução |
title_full_unstemmed |
A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de Linguagem e Tradução |
title_sort |
A Missão do Tradutor - Aspectos da Concepção Benjaminiana de Linguagem e Tradução |
author |
Furlan, Mauri |
author_facet |
Furlan, Mauri |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Furlan, Mauri |
description |
MUITO ALÉM DO PRECONCEITO DE TRAIÇÃO que tradicionalmente possa evocar, a tradução, no pensamento benjaminiano, ressurge excelsa,com uma função redentora. Na hipótese algo platônica e místico-religiosa da existência de uma "língua pura" (reine Sprache), imaterial, supra-sensível, da qual todas as línguas são reflexo, encontra-se apossibilidade real da tradução. Walter Benjamin, em seu famoso textosobre tradução, A Tarefa do Tradutor, define tradução como "forma",esclarecendo-a também frente a outras definições negativas: traduçãonão é recepção, não é comunicação, não é imitação. |
publishDate |
1996 |
dc.date.none.fl_str_mv |
1996-01-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5078 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5078 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/5078/4539 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 1996 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 1996 Cadernos de Tradução https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
dc.source.none.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 1 (1996): Edição Regular; 91-105 Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 1 (1996): Edição Regular; 91-105 Cadernos de Tradução; v. 1 n. 1 (1996): Edição Regular; 91-105 2175-7968 1414-526X reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
collection |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br |
_version_ |
1799875296213598208 |