O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Batista, Eduardo Luis Araújo de Oliveira
Data de Publicação: 2005
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
Texto Completo: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6582
Resumo: This paper analyses Elizabeth Bishop’s translations of Brazilian literature in order to identify her method of translation. It puts together Bishop’s ideas concerning the labor of poetry writing and her opinions about the translations she made and about the process of translation in a general sense. Realizing the literal method as Bishop’s implicit theory of translation, this paper intends to show how this translation method aligns with her ideological thinking and how each one is reflected in the translated texts. Keywords: theory of translation, brazilian literature, Elizabeth Bishop.
id UFSC-6_fbe93a5da15841e3ecf359f4073bd3ec
oai_identifier_str oai:periodicos.ufsc.br:article/6582
network_acronym_str UFSC-6
network_name_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository_id_str
spelling O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.This paper analyses Elizabeth Bishop’s translations of Brazilian literature in order to identify her method of translation. It puts together Bishop’s ideas concerning the labor of poetry writing and her opinions about the translations she made and about the process of translation in a general sense. Realizing the literal method as Bishop’s implicit theory of translation, this paper intends to show how this translation method aligns with her ideological thinking and how each one is reflected in the translated texts. Keywords: theory of translation, brazilian literature, Elizabeth Bishop.Na tentativa de identificar o método utilizado por Elizabeth Bishop nas traduções que realizou de poemas brasileiros, parte-se de suas próprias idéias concernentes à criação poética reunidas as suas considerações sobre os trabalhos que realizou e sobre a tradução de um modo geral. Reconhecendo o método literal como proposta tradutória de Bishop, procurase esclarecer como seu método articula-se com suas posições ideológicas e de que forma ambos refletem-se nos textos traduzidos.Universidade Federal de Santa Catarina2005-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/658210.5007/%xCadernos de Tradução; Vol. 1 No. 15 (2005): Edição Regular; 55-68Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 15 (2005): Edição Regular; 55-68Cadernos de Tradução; v. 1 n. 15 (2005): Edição Regular; 55-682175-79681414-526Xreponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6582/6061Copyright (c) 2005 Cadernos de Traduçãohttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBatista, Eduardo Luis Araújo de Oliveira2022-12-04T03:48:37Zoai:periodicos.ufsc.br:article/6582Revistahttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/indexPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/oaieditorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br2175-79681414-526Xopendoar:2022-12-04T03:48:37Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
title O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
spellingShingle O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
Batista, Eduardo Luis Araújo de Oliveira
title_short O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
title_full O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
title_fullStr O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
title_full_unstemmed O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
title_sort O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.
author Batista, Eduardo Luis Araújo de Oliveira
author_facet Batista, Eduardo Luis Araújo de Oliveira
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Batista, Eduardo Luis Araújo de Oliveira
description This paper analyses Elizabeth Bishop’s translations of Brazilian literature in order to identify her method of translation. It puts together Bishop’s ideas concerning the labor of poetry writing and her opinions about the translations she made and about the process of translation in a general sense. Realizing the literal method as Bishop’s implicit theory of translation, this paper intends to show how this translation method aligns with her ideological thinking and how each one is reflected in the translated texts. Keywords: theory of translation, brazilian literature, Elizabeth Bishop.
publishDate 2005
dc.date.none.fl_str_mv 2005-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6582
10.5007/%x
url https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6582
identifier_str_mv 10.5007/%x
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/6582/6061
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2005 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2005 Cadernos de Tradução
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.source.none.fl_str_mv Cadernos de Tradução; Vol. 1 No. 15 (2005): Edição Regular; 55-68
Cadernos de Tradução; Vol. 1 Núm. 15 (2005): Edição Regular; 55-68
Cadernos de Tradução; v. 1 n. 15 (2005): Edição Regular; 55-68
2175-7968
1414-526X
reponame:Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
collection Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online)
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Tradução (Florianópolis. Online) - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv editorcadernostraducao@contato.ufsc.br||ecadernos@gmail.com||editorcadernostraducao@contato.ufsc.br|| cadernostraducao@contato.ufsc.br
_version_ 1799875297481326592