Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinema
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2000 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Ilha do Desterro |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2000n39p85 |
Resumo: | http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2000n39p85 Existem milhares de traduções das peças de Shakespeare, em várias línguas e culturas em toda parte do mundo. Cada uma delas lê os textos de determinada maneira e conseqüentemente re-escreve-os diferentemente. Tudo depende do conceito de tradução vigente e da visão de mundo do tradutor. A história da crítica nos mostra que o diagrama lingüístico de Roman Jakobson ainda prevalece e que o discurso crítico, assim como o do tradutor, pode adotar, a cada tempo, uma perspectiva diferente. Deste modo, pode defender o ponto de vista do autor, explorar a contribuição do leitor para o significado do texto, ou preocupar-se apenas com o texto como uma entidade auto-suficiente. Pode ainda propor-se a descobrir os códigos implícitos em cada mensagem ou considerar o contexto histórico como o foco principal. Uma “‘boa” tradução deve levar em conta todas essas abordagens, porém cada crítico ou tradutor tem sua preferência por uma ou outra. |
id |
UFSC-9_53cc38aa3ba0dd3981b858847d73bdd3 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/8254 |
network_acronym_str |
UFSC-9 |
network_name_str |
Ilha do Desterro |
repository_id_str |
|
spelling |
Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinemaUma visão histórica de King Lear na literatura e no cinemahttp://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2000n39p85 Existem milhares de traduções das peças de Shakespeare, em várias línguas e culturas em toda parte do mundo. Cada uma delas lê os textos de determinada maneira e conseqüentemente re-escreve-os diferentemente. Tudo depende do conceito de tradução vigente e da visão de mundo do tradutor. A história da crítica nos mostra que o diagrama lingüístico de Roman Jakobson ainda prevalece e que o discurso crítico, assim como o do tradutor, pode adotar, a cada tempo, uma perspectiva diferente. Deste modo, pode defender o ponto de vista do autor, explorar a contribuição do leitor para o significado do texto, ou preocupar-se apenas com o texto como uma entidade auto-suficiente. Pode ainda propor-se a descobrir os códigos implícitos em cada mensagem ou considerar o contexto histórico como o foco principal. Uma “‘boa” tradução deve levar em conta todas essas abordagens, porém cada crítico ou tradutor tem sua preferência por uma ou outra.UFSC2000-07-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2000n39p8510.5007/2175-8026.2000n39p85Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; No. 39 (2000); 085-093Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; n. 39 (2000); 085-0932175-80260101-4846reponame:Ilha do Desterroinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCporhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2000n39p85/7642Copyright (c) 2000 Thaís Flores Nogueira Dinizinfo:eu-repo/semantics/openAccessDiniz, Thaís Flores Nogueira2022-11-21T14:16:28Zoai:periodicos.ufsc.br:article/8254Revistahttp://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterroPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/oaiilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com2175-80260101-4846opendoar:2022-11-21T14:16:28Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinema Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinema |
title |
Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinema |
spellingShingle |
Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinema Diniz, Thaís Flores Nogueira |
title_short |
Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinema |
title_full |
Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinema |
title_fullStr |
Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinema |
title_full_unstemmed |
Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinema |
title_sort |
Uma visão histórica de King Lear na literatura e no cinema |
author |
Diniz, Thaís Flores Nogueira |
author_facet |
Diniz, Thaís Flores Nogueira |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Diniz, Thaís Flores Nogueira |
description |
http://dx.doi.org/10.5007/2175-8026.2000n39p85 Existem milhares de traduções das peças de Shakespeare, em várias línguas e culturas em toda parte do mundo. Cada uma delas lê os textos de determinada maneira e conseqüentemente re-escreve-os diferentemente. Tudo depende do conceito de tradução vigente e da visão de mundo do tradutor. A história da crítica nos mostra que o diagrama lingüístico de Roman Jakobson ainda prevalece e que o discurso crítico, assim como o do tradutor, pode adotar, a cada tempo, uma perspectiva diferente. Deste modo, pode defender o ponto de vista do autor, explorar a contribuição do leitor para o significado do texto, ou preocupar-se apenas com o texto como uma entidade auto-suficiente. Pode ainda propor-se a descobrir os códigos implícitos em cada mensagem ou considerar o contexto histórico como o foco principal. Uma “‘boa” tradução deve levar em conta todas essas abordagens, porém cada crítico ou tradutor tem sua preferência por uma ou outra. |
publishDate |
2000 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2000-07-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2000n39p85 10.5007/2175-8026.2000n39p85 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2000n39p85 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-8026.2000n39p85 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/2175-8026.2000n39p85/7642 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2000 Thaís Flores Nogueira Diniz info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2000 Thaís Flores Nogueira Diniz |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
dc.source.none.fl_str_mv |
Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; No. 39 (2000); 085-093 Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; n. 39 (2000); 085-093 2175-8026 0101-4846 reponame:Ilha do Desterro instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Ilha do Desterro |
collection |
Ilha do Desterro |
repository.name.fl_str_mv |
Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
ilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com |
_version_ |
1789434823144636416 |