Translating Empire, Translating Cartier and Léry into English: text and context in comparative narratives of expansion and the new world
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Ilha do Desterro |
Texto Completo: | https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/86630 |
Resumo: | This article provides comparative texts and contexts between Brazil and Canada in the Atlantic world, not simply an Inter-American comparison, but a trans-Atlantic and global typology. It focuses on the translation of empire through translation, particularly of part of Jacques Cartier’s narratives about Canada by John Florio in 1580 and of Jean de Léry’s account of the voyage to Brazil in Samuel Purchas’ collection in 1625. English travel or encounter literature is in the service of contact, exploration, encounter and possible possession and settlement. The Spanish, through Columbus, and the Portuguese as well as the French are part of this comparative literature and these cultural texts, which are intertextual and translational, among themselves and with English culture and literature. The encounter between the Indigenous peoples and Europeans in the New World, in Brazil and Canada is central to changing the literature and cultures of the Americas, Europe, Africa, and of the world as seen in the texts analyzed here. The building of English travel accounts, literature and empire is also, to an important degree, intertextual, intercultural, and translational. |
id |
UFSC-9_ca46451f1d6b5eb37f5b2a1b469f6804 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:periodicos.ufsc.br:article/86630 |
network_acronym_str |
UFSC-9 |
network_name_str |
Ilha do Desterro |
repository_id_str |
|
spelling |
Translating Empire, Translating Cartier and Léry into English: text and context in comparative narratives of expansion and the new world Traduzindo império, traduzindo Cartier e Léry para o inglês: texto e contexto em narrativas comparativas da expansão e do Novo MundoCartierLéryTranslationNew WorldComparative LiteratureThis article provides comparative texts and contexts between Brazil and Canada in the Atlantic world, not simply an Inter-American comparison, but a trans-Atlantic and global typology. It focuses on the translation of empire through translation, particularly of part of Jacques Cartier’s narratives about Canada by John Florio in 1580 and of Jean de Léry’s account of the voyage to Brazil in Samuel Purchas’ collection in 1625. English travel or encounter literature is in the service of contact, exploration, encounter and possible possession and settlement. The Spanish, through Columbus, and the Portuguese as well as the French are part of this comparative literature and these cultural texts, which are intertextual and translational, among themselves and with English culture and literature. The encounter between the Indigenous peoples and Europeans in the New World, in Brazil and Canada is central to changing the literature and cultures of the Americas, Europe, Africa, and of the world as seen in the texts analyzed here. The building of English travel accounts, literature and empire is also, to an important degree, intertextual, intercultural, and translational.Este artigo fornece textos e contextos comparativos entre Brasil e Canadá no mundo atlântico, não apenas uma comparação interamericana, mas uma comparação transatlântica e global.tipologia. Centra-se na tradução do império através da tradução, particularmente de parte das narrativas de Jacques Cartier sobre o Canadá por John Florio em 1580 e do relato de viagem ao Brasil de Jean de Léry na coleção de Samuel Purchas em 1625. o serviço de contato, exploração, encontro e possível posse e assentamento. O espanhol, por meio de Colombo, e o português e o francês fazem parte dessa literatura comparada e desses textos culturais, que são intertextuais e tradutórios, entre si e com a cultura e a literatura inglesas. O encontro entre povos indígenas e europeus no Novo Mundo, no Brasil e no Canadá é central para mudar a literatura e as culturas das Américas, da Europa, da África e do mundo como se vê nos textos aqui analisados. A construção de relatos de viagens, literatura e império ingleses também é, em um grau importante, intertextual, intercultural e translacional.UFSC2022-08-09info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/8663010.5007/2175-8026.2022.e86630Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; Vol. 75 No. 2 (2022): Approaches to Comparative Literature and Inter-American dialogues: a tribute to Renata R. Mautner WassermanIlha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; v. 75 n. 2 (2022): Approaches to Comparative Literature and Inter-American dialogues: a tribute to Renata R. Mautner Wasserman2175-80260101-4846reponame:Ilha do Desterroinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCenghttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/86630/51304Copyright (c) 2022 Jonathanhttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessHart, Jonathan L.2022-08-09T22:02:07Zoai:periodicos.ufsc.br:article/86630Revistahttp://www.periodicos.ufsc.br/index.php/desterroPUBhttps://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/oaiilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com2175-80260101-4846opendoar:2022-08-09T22:02:07Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translating Empire, Translating Cartier and Léry into English: text and context in comparative narratives of expansion and the new world Traduzindo império, traduzindo Cartier e Léry para o inglês: texto e contexto em narrativas comparativas da expansão e do Novo Mundo |
title |
Translating Empire, Translating Cartier and Léry into English: text and context in comparative narratives of expansion and the new world |
spellingShingle |
Translating Empire, Translating Cartier and Léry into English: text and context in comparative narratives of expansion and the new world Hart, Jonathan L. Cartier Léry Translation New World Comparative Literature |
title_short |
Translating Empire, Translating Cartier and Léry into English: text and context in comparative narratives of expansion and the new world |
title_full |
Translating Empire, Translating Cartier and Léry into English: text and context in comparative narratives of expansion and the new world |
title_fullStr |
Translating Empire, Translating Cartier and Léry into English: text and context in comparative narratives of expansion and the new world |
title_full_unstemmed |
Translating Empire, Translating Cartier and Léry into English: text and context in comparative narratives of expansion and the new world |
title_sort |
Translating Empire, Translating Cartier and Léry into English: text and context in comparative narratives of expansion and the new world |
author |
Hart, Jonathan L. |
author_facet |
Hart, Jonathan L. |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Hart, Jonathan L. |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Cartier Léry Translation New World Comparative Literature |
topic |
Cartier Léry Translation New World Comparative Literature |
description |
This article provides comparative texts and contexts between Brazil and Canada in the Atlantic world, not simply an Inter-American comparison, but a trans-Atlantic and global typology. It focuses on the translation of empire through translation, particularly of part of Jacques Cartier’s narratives about Canada by John Florio in 1580 and of Jean de Léry’s account of the voyage to Brazil in Samuel Purchas’ collection in 1625. English travel or encounter literature is in the service of contact, exploration, encounter and possible possession and settlement. The Spanish, through Columbus, and the Portuguese as well as the French are part of this comparative literature and these cultural texts, which are intertextual and translational, among themselves and with English culture and literature. The encounter between the Indigenous peoples and Europeans in the New World, in Brazil and Canada is central to changing the literature and cultures of the Americas, Europe, Africa, and of the world as seen in the texts analyzed here. The building of English travel accounts, literature and empire is also, to an important degree, intertextual, intercultural, and translational. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-08-09 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/86630 10.5007/2175-8026.2022.e86630 |
url |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/86630 |
identifier_str_mv |
10.5007/2175-8026.2022.e86630 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.ufsc.br/index.php/desterro/article/view/86630/51304 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2022 Jonathan http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2022 Jonathan http://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
publisher.none.fl_str_mv |
UFSC |
dc.source.none.fl_str_mv |
Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; Vol. 75 No. 2 (2022): Approaches to Comparative Literature and Inter-American dialogues: a tribute to Renata R. Mautner Wasserman Ilha do Desterro A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies; v. 75 n. 2 (2022): Approaches to Comparative Literature and Inter-American dialogues: a tribute to Renata R. Mautner Wasserman 2175-8026 0101-4846 reponame:Ilha do Desterro instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
instacron_str |
UFSC |
institution |
UFSC |
reponame_str |
Ilha do Desterro |
collection |
Ilha do Desterro |
repository.name.fl_str_mv |
Ilha do Desterro - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
repository.mail.fl_str_mv |
ilha@cce.ufsc.br||corseuil@cce.ufsc.br||ilhadodesterro@gmail.com |
_version_ |
1789434832638443520 |